Arthur Waley

brit orientalista, sinológus, japanológus, műfordító
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2024. január 6.

Arthur David Waley, születési nevén Arthur David Schloss (Royal Tunbridge Wells, 1889. augusztus 19.London, 1966. június 27.; kínai neve pinjin hangsúlyjelekkel: Yàsè Wěilì; magyar népszerű: Ja-szö Vej-li; hagyományos kínai: 亞瑟・偉利; egyszerűsített kínai: 亚瑟・伟利; japánul: アーサー・ウェイリ, átírásban: Āsā Weiri) brit orientalista, sinológus, japanológus, műfordító.

Arthur Waley
SzületettArthur David Schloss
1889. augusztus 19.
Egyesült Királyság Royal Tunbridge Wells
Elhunyt1966. június 27. (76 évesen)
London
HázastársaAlison Waley (1966. május 26. – 1966. június 27.)[1]
SzüleiDavid Schloss
Foglalkozásaorientalista, sinológus, japanológus, műfordító
Iskolái
  • Rugby School
  • King's College
Kitüntetései (1952)
Queen's Gold Medal for Poetry (1952)
(1956)
SírhelyeHighgate temető
A Wikimédia Commons tartalmaz Arthur Waley témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség

Élete, munkássága

szerkesztés

Arthur Waley askenázi zsidó származású család gyermekeként született 1889-ben. Tanulmányait a warwickshire-i Rugby Schoolban kezdte, majd 1907-től a cambridge-i King’s College hallgatója lett, ahol klasszika filológiát tanult. Tanulmányait azonban szemproblémái miatt 1910-ben kénytelen volt megszakítani. 1913-ban kinevezték a British Museum keleti nyomtatványok és kéziratok részlegéhez asszisztensnek. Itt a költő és tudós Laurence Binyon (1969–1943) biztatására, leginkább önmagára hagyatkozva megtanul klasszikus kínaiul és klasszikus japánul olvasni, elsősorban azért, hogy hatékonyabban tudjon részt venni a múzeum gyűjteményének katalogizálásában. Annak ellenére, hogy Waley kiváló szakértője lett e két klasszikus nyelvnek, soha nem tanult meg moder kínaiul vagy japánul beszélni, sőt soha életében nem járt a Távol-Keleten sem.

1914-ben, az első világháború kitörésekor változtatta meg a németes hangzású családnevét Schlossról Waley-re.

Waley 1929-ben hagyott fel múzeumi munkájával, hogy kizárólag az irodalomnak, az írásnak és fordításnak szentelhesse magát. A második világháború idején négy évig egy minisztériumban dolgozott, de ezt leszámítva soha nem helyezkedett el főállásban sehol sem. Amikor annak ellenére, hogy tudományos háttérrel nem rendelkezett mégis neki ajánlották fel a Cambridge-ben megalapítandó kínai tanszék vezetését, ő e szavakkal utasította vissza: „inkább meghalok”.

Ezra Poundnak köszönhetően első fordításai a The Little Review irodalmi lapban jelentek meg. Első jelentős munkája a százhetven kínai vers angol műfordítását tartalmazó kötete volt 1918-ban. Ekkortól kezdve egészen haláláig rendszeresen jelentek meg a japánból, kínaiból fordított szépirodalmi művei, valamint tanulmánykötetei. Egyik könyve előszavában azt írta, hogy a klasszikus japán és kínai nyelv mellett az ainuval, a mongollal, a héberrel és a szírrel is elboldogult.

1950-ben a híres Tang-kori költőről, Po Csü-jiről írt monográfiájáért Stanislas Julien-díjjal jutalmazták.

A rákban szenvedő betegként semmilyen gyógyszerrel nem volt hajlandó enyhíteni fájdalmait. Ágyban fekve, Haydn vonósnégyesét hallgatva, kedvenc verseit olvasva hunyt el 1966. június 27-én, Londonban.

Főbb művei

szerkesztés

Fordításai

szerkesztés
  • A Hundred and Seventy Chinese Poems, 1918
  • More Translations from the Chinese (Alfred A. Knopf, New York, 1919)
  • Japanese Poetry: The Uta, 1919
  • The Nō Plays of Japan, 1921
  • The Temple and Other Poems, 1923
  • The Tale of Genji, by Lady Murasaki, 1925–1933
  • The Pillow Book of Sei Shōnagon, 1928
  • The Way and its Power: A Study of the Tao Te Ching and its Place in Chinese Thought, 1934
  • The Book of Songs, 1937
  • The Analects of Confucius, 1938
  • Three Ways of Thought in Ancient China, 1939
  • Translations from the Chinese, 1941
  • Monkey, 1942
  • Chinese Poems, 1946
  • The Nine Songs: A Study of Shamanism in Ancient China, 1955
  • Yuan Mei: Eighteenth-Century Chinese Poet, 1956
  • Ballads and Stories from Tun-Huang, 1960

Önálló művei

szerkesztés
  • Introduction to the Study of Chinese Painting, 1923
  • The Life and Times of Po Chü-I, 1949
  • The Poetry and Career of Li Po, 1950
  • The Real Tripitaka and Other Pieces, 1952
  • The Opium War through Chinese Eyes, 1958
  • The Secret History of the Mongols, 1963

Fordítás

szerkesztés
  • Ez a szócikk részben vagy egészben az Arthur Waley című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  1. Orienting Arthur Waley : Japonisme, Orientalism and the creation of Japanese literature in English