Daváhügijn Ganbold

mongol irodalomtörténész, műfordító
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2024. augusztus 23. 1 változtatás vár ellenőrzésre.

Daváhügijn Ganbold (Sárosdi Davaakhuu Ganbold) (1962. augusztus 16.) mongol irodalomtörténész, műfordító. Magyar irodalmat fordít mongol nyelvre. Több mint száz magyar író és költő műveit fordította mongolra a kezdetektől napjainkig.

Daváhügijn Ganbold
Daváhügijn Ganbold Tar Istvánnal
Daváhügijn Ganbold Tar Istvánnal
Született1962. augusztus 16. (62 éves)
nem ismert
Állampolgárságamongol
Foglalkozásairodalomtörténész,
műfordító

Életpályája

szerkesztés

Mongóliában született, 1989-ben érkezett Magyarországra. Az ELTE BTK-n magyar nyelv és irodalom valamint orientalisztika szakon szerzett diplomát. 2008-ban a TIMP Kiadó gondozásában megjelent magyar irodalmi antológiája 83 írót és költőt tartalmaz. 2001-ben Garaczi László Csodálatos vadállatok című drámáját, 2004-ben Kertész Imre Sorstalanság című regényét ültette át mongolra.

2005-ben magyar nyelv és irodalmi tanszék létrehozását kezdeményezte az ulánbátori Állami Egyetemen. 2006-ban a Mongol Állami Akadémiai Drámai Színház fordításában előadta Örkény István Tóték című darabját. Ezért 2006-ban Pro Cultura Hungarica díjban részesült.

1997-2000-ben az Oktatási Minisztérium PhD ösztöndíjában, 2000-ben a Magyar Tudományos Akadémia Füst Milán fordítói ösztöndíjában, 1999-2000-ben a Soros Supplementary Grant ösztöndíjban, 1999-ben a Pro Renovanda Cultura Hungariae Alapítvány "Tudomány az oktatásban" szakalapítványi ösztöndíjában, 2001-ben Nemzeti Kulturális Alapprogram Irodalmi Kollégium alkotói támogatásában részesült. A Magyar Fordítóház Alapítvány többször támogatta ösztöndíjjal fordítói munkáját.

2009-ben megkapta a Balassi Bálint-emlékkard irodalmi díjat. 2011-ben a Mongol Írószövetség Éves Nagydíjában részesült.

Külső hivatkozások

szerkesztés