Erős vár a mi Istenünk
Az Erős vár a mi Istenünk (németül: Ein’ feste Burg ist unser Gott) evangélikus korál, amelyet Luther Márton írt 1527 és 1529 között.[1] Wittenbergben jelent meg ugyanebben az esztendőben. Szövege a 46. zsoltár parafrázisa. A világ számos országában, így Magyarországon is, „Erős vár a mi Istenünk!” formulával köszöntik egymást az evangélikusok.[2]
Erős vár a mi Istenünk | |
A dal kottája Joseph Klug 1533-as Geistliche Lieder című énekeskönyvében. | |
Eredeti nyelv | német |
Története
szerkesztésAz Erős vár a protestánsok egyik legkedveltebb éneke, mozgósító hatása miatt a reformáció „harci dalának” is hívták, Marx pedig a század Marseillaise-ének nevezte.[3] John Julian négy elméletet említ az eredetéről:[1]
- Heinrich Heine szerint Luther Márton és társai ezt énekelték 1521. április 16-án, amikor a wormsi birodalmi gyűlésre mentek;
- K.F.T. Schneider szerint Luther tisztelgése barátja, Leonhard Kaiser felé, aki mártírhalált halt 1527. augusztus 16-án;
- Jean-Henri Merle d'Aubigné szerint német evangélikus fejedelmek énekelték az 1530-as augsburgi birodalmi gyűlésre menve, ahol beterjesztették az ágostai hitvallást;
- egy negyedik nézet szerint az 1529-es speyeri birodalmi gyűlés kapcsán íródott, ahol a német evangélikus fejedelmek bejelentették tiltakozásukat V. Károly német-római császárnak, aki érvényesíteni akarta a wormsi ediktumot.
Az első fennmaradt énekeskönyv, amiben az Erős vár a mi Istenünk megtalálható, Andrew Rauscher 1531-es könyve, de feltehetően szerepelt Joseph Klug 1529-es könyvében is, Der xxxxvi. Psalm. Deus noster refugium et virtus címen,[1] és Hans Weiss 1528-as énekeskönyvében.[4] Ez arra utal, hogy 1527 és 1529 között írták, mert Luther énekeit röviddel elkészültük után ki szokták nyomtatni.
A hagyomány szerint II. Gusztáv Adolf svéd király ezt a dalt játszatta a csatába induló csapatainak a harmincéves háborúban. A dalt már 1536-ban lefordították svéd nyelvre. Századokkal később a korai svéd szocialista mozgalom egyik indulója lett.
Magyarországon 1566-ra már megjelent, és a 17. és 18. század folyamán katolikus énekeskönyvekben is megtalálható volt.[5] 1966-ban Osváth Viktor fordította magyarra.[6]
Dallama
szerkesztés
Feldolgozásai
szerkesztésAz Erős vár a mi Istenünk dallamát számos zeneszerző felhasználta, például Johann Sebastian Bach a 80. kantátájában és a korálfeldolgozásaiban, Felix Mendelssohn az 5. szimfóniájában, Giacomo Meyerbeer a „Hugenották” című operájában, Richard Wagner a Kaisermarschban, Richard Strauss pedig a Friedenstagban.[1][7]
Megjelenései
szerkesztésBudapesten, a VIII. kerületi Vajda Péter utca 33–35. szám alatt álló templomtornyon (egykor evangélikus templom), ami az általános iskola (25–31. szám) és a bölcsőde (37–39. szám) között helyezkedik el, olvasható a korál első két sora.[8]
Székesfehérváron, a Szekfű Gyula utca 1. szám alatti evangélikus templom bejárata fölött a korál első sora fogadja a híveket.[9]
Szövege
szerkesztés
Német nyelvű szövegszerkesztés
|
Magyar nyelvű szövegeszerkesztés
|
József Attila fordításábanszerkesztés
|
Források
szerkesztés- ↑ a b c d John Julian, ed., A Dictionary of Hymnology: Setting forth the Origin and History of Christian Hymns of all Ages and Nations, Second revised edition, 2 vols., n.p., 1907, reprint, New York: Dover Publications, Inc., 1957, 1:322-25
- ↑ Evangélikus egyszeregy mindenkinek. [2007. április 16-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2007. március 23.)
- ↑ Hangok a zaj-zörej világon túl – beszélgetés Madarász Ivánnal, Népszabadság, 2007. január 20.
- ↑ Jaroslav Pelikan and Helmut Lehmann, eds., Luther's Works, 55 vols. (St. Louis: Concordia Publishing House; Minneapolis: Fortress Press, 1957-1986), 53:283.
- ↑ Csomasz Tóth Kálmán: Dicsérjétek az Urat. [2007. szeptember 27-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2007. március 24.)
- ↑ Dr. Osváth Gedeon (1880–1952)[halott link] Aszódi Evangélikus Petőfi Gimnázium és Kollégium – Iskolatörténeti Gyűjtemény
- ↑ Pamela M. Potter: Strauss's "Friedenstag": A Pacifist Attempt at Political Resistance, The Musical Quarterly, Vol. 69, No. 3 (Summer, 1983), pp. 408-424
- ↑ Déry (2007), 468. old.
- ↑ A székesfehérvári evangélikus templom. (Hozzáférés: 2013. szeptember 13.)
- ↑ Digitális Evangélikus énekeskönyv, 254. ének
- ↑ Digitális Evangélikus énekeskönyv, 256. ének
További információk
szerkesztés- Meghallgatható változatok: magyar, német, angol (Fredrick Hedge)
- A 46. zsoltár szövege Károli fordításában