Német kiejtés
A német nyelv írása nem fonetikus, mint a magyar nyelvé, bár kétségtelenül közelebb van ehhez, mint pl. az angol vagy a francia nyelv. Ez azt jelenti, hogy több betűhöz tartozhat ugyanolyan kiejtés, illetve egy betűt többféleképpen is ejtenek, melynek szabályai a következőkben olvashatók.
A magánhangzók
szerkesztésA német magánhangzók a következők:
elöl képzett | középen képzett | hátul képzett | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ajakkerekítés nélküli | ajakkerekítéses | |||||||
rövid | hosszú | rövid | hosszú | rövid | hosszú | rövid | hosszú | |
zárt | [iː] | [yː] | [uː] | |||||
majdnem zárt | [ɪ] | [ʏ] | [ʊ] | |||||
félzárt | [eː] | [øː] | [oː] | |||||
középső | [ə] | |||||||
félnyílt | [ɛ] | [ɛː] | [œ] | [ɔ] | ||||
majdnem nyílt | [ɐ] | |||||||
nyílt | [a] | [aː] |
A helyesíráshoz kapcsolódva a következő szabályok vannak:
- Általában hosszú a magánhangzó, ha hangsúlyos és nyílt szótagban van (sa-gen), illetve maximum egy mássalhangzó áll mögötte (kam).
- Hosszú a hang, ha néma h áll mögötte (zehn)
- Szintén hosszú, ha – a, e, o esetében – kettőzve van (Saat), illetve – i esetében – e áll mögötte (Fried)
- A hangsúlytalan hangok minden esetben rövidek (geben)
- Kettőzött mássalhangzó előtt a hangsúlyos hangok is rövidek lesznek (Kamm)
- A rövid hangok mindig nyíltabbak, mint hosszú változataik
Az alábbi táblázatban láthatók az egyes magánhangzót jelölő betűk kiejtései. A „röviden” és „hosszan” értelmezése a fenti felsoroláson alapul.
Betű | Hang | Példa | |
---|---|---|---|
a | röviden | [a] | Mann [man] |
hosszan | [aː] | Tat [taːt] | |
aa | mindig hosszú | [aː] | Aal [aːl] |
ah | mindig hosszú | [aː] | Hahn [haːn] |
ä | röviden | [ɛ] | Bäcker [ˈbɛkɐ] |
hosszan | [ɛː] | Bären [ˈbɛːʁən] | |
äh | mindig hosszú | [ɛː] | Hähne ['hɛːnə] |
e | röviden | [ɛ] | letzt [lɛt͡st] |
hosszan | [eː] | leren [ˈleːrən] | |
szó végi -er szótagban | [ɐ] | Kegler [ˈkeːglɐ] | |
hangsúlytalanul, általában utolsó szótagban, igekötőkben | [ə] | essen [ˈɛsən] | |
ee | mindig hosszú | [eː] | See [zeː] |
eh | mindig hosszú | [eː] | mehr [meːɐ] |
é | csak francia eredetű szavakban, mindig hosszú | [eː] | Café [kaˈfeː] |
i | röviden | [ɪ] | Kind [kɪnt] |
hosszan | [iː] | wir [viːɐ] | |
ie | szó végén hangsúlytalanul, illetve többes számban két szótagban ejtjük | [ɪ.ə] [iː.ə] |
Familie [faˈmiːlɪ.ə] Knie (tbsz.) [ˈkniː.ə] |
más esetben mindig hosszú | [iː] | viel [fiːl] | |
ieh | mindig hosszú | [iː] | sieht [ziːt] |
ih | mindig hosszú | [iː] | Ihr [iːɐ] |
o | röviden | [ɔ] | Trotz [tʁɔt͡s] |
hosszan | [oː] | rot [ʁoːt] | |
oe | röviden | [œ] | Doern [dœɐn] |
hosszan | [øː] | Roemer [ˈʁøːmɐ] | |
oh | mindig hosszú | [oː] | Mohr [moːɐ] |
oo | mindig hosszú | [oː] | Boot [boːt] |
ow | szó végén szláv eredetű nevekben | [oː] | Pankow [ˈpaŋkoː] |
ö | röviden | [œ] | plötzlich [ˈplœt͡slɪç] |
hosszan | [øː] | blöd [bløːt] | |
öh | mindig hosszú | [øː] | Möhre [ˈmøːʁə] |
u | röviden | [ʊ] | Schutz [ʃʊt͡s] |
hosszan | [uː] | Blut [bluːt] | |
ue | röviden | [ʏ] | Mueller [ˈmʏlɐ] |
hosszan | [yː] | Tuer [tyːɐ] | |
uh | mindig hosszú | [uː] | Uhr [uːɐ] |
ü | röviden | [ʏ] | hübsch [hʏpʃ] |
hosszan | [yː] | Düne [ˈdyːnə] | |
üh | mindig hosszú | [yː] | Hühner [ˈhyːnɐ] |
y | idegen eredetű szavakban magánhangzók előtt | [j] | Yard [jaɐt] |
idegen eredetű szavakban máskor | [ɪ] | Pyjama [pɪˈd͡ʒaːma] | |
meghonosodott görög/latin eredetű szavakban és régies helyesírású nevekben röviden | [ʏ] | System [zʏsˈteːm] | |
meghonosodott görög/latin eredetű szavakban és régies helyesírású nevekben hosszan | [yː] | Ysop [ˈyːzɔp] |
Megjegyzések:
- A szó végi -el, -em, -en szótagokban az e [ə] hangot teljesen elnyelhetik: essen [ˈɛsn̩].
- Manapság egyre gyakoribb, hogy az [ɛː] hangot a zártabb [eː] hanggal cserélik le, így nem téve különbséget olyan szavak között, mint Ähre és Ehre.
- Településnevekben akadnak a fentiektől eltérő kiejtési formációk, pl.: Moischt [mœʃt], Bad Oldesloe [ˌbatˀɔldəsˈloː], Bad Oeynhausen [ba:t'ʔø:nhaʊzn] stb.
- Az esetleges, a fenti szabályoktól eltérő szavak kiejtését lásd itt!
Kettőshangzók
szerkesztésBetű | Hang | Példa |
---|---|---|
ai | [ae] | Haider [ˈhaedɐ] |
au | [aʊ] | Haus [haʊs] |
äu | [ɔø] | träumen [ˈtʁɔømən] |
ay | [ae] | Mayer [maeɐ] |
ei | [ae] | Eis [aes] |
eu | [ɔø] | Kreuz [krɔøt͡s] |
ey | [ae] | Geyer [gaeɐ] |
oi | [ɔø] | Boiler [ˈbɔølɐ] |
oy | [ɔø] | Oybin [ˈɔøbɪn] |
Megjegyzés:
- Nyelvjárásonként ezek a kettőshangzók kismértékben eltérőek lehetnek. Az egyes változatok a következők lehetnek: [ae] → [aɪ], [aʊ] → [au] / [ao], [ɔø] → [ɔʏ] / [ɔɪ] / [ɔe].
Mássalhangzók
szerkesztésA német mássalhangzók a következők:
Bilabiális | Labiodentális | Alveoláris | Posztalveoláris | Palatális | Veláris | Uvuláris | Glottális | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plozíva | p b | t d | k ɡ | ʔ | ||||
Affrikáta | p͡f | t͡s | t͡ʃ d͡ʒ | |||||
Frikatíva | f v | s z | ʃ ʒ | ç | x | ʁ | h | |
Nazális | m | n | ŋ | |||||
Approximáns | l | j | ||||||
Pergőhang | r | ʀ |
Az alábbi táblázatban láthatók az egyes mássalhangzót jelölő betűk kiejtései.
Betű | Hang | Példa | |
---|---|---|---|
b | szó végén, zöngétlen mássalhangzók előtt | [p] | Job [d͡ʒo:p] Ybbs [ɪps] |
más helyzetben | [b] | Brot [bʁoːt] | |
c | ä, e, i, ö, ü, y előtt | [t͡s] | Celle [ˈt͡sɛlə] |
egyéb esetekben | [k] | Coburg [ˈkoːbʊɐk] | |
ch | ä, e, i, ö, ü, y mellett | [ç] | China [ˈçiːna] |
más esetekben | [x] | Bach [bax] | |
chs | amennyiben egy tőhöz tartozik | [ks] | Lachs [laks] |
egyébként | [çs] [xs] |
Stichs [ʃtɪçs] suchst [zʊxst] | |
ck | [k] | Lack [lak] | |
d | szó végén, zöngétlen mássalhangzók előtt | [t] | Tod [toːt] Stadt [ʃtat] |
más helyzetben | [d] | Deich [daeç] | |
dch | [c] | Mädchen [ˈmɛːcn̩] | |
dsch | [d͡ʒ] | Dschungel [ˈd͡ʒʊŋəl] | |
f | [f] | fast [fast] | |
g | az -ig határozóképzőben szó végén vagy mássalhangzó előtt | [ç] | zwanzig [ˈt͡svant͡sɪç] am häufigsten [amˈhɔøfɪçstən] |
az -ig határozóképzőben a -lich képző előtt szó végén más helyzetben |
[k] | ewiglich [ˈeːvɪklɪç] Burg [bʊɐk] | |
máskor | [g] | Gunst [gʊnst] häufiger [ˈhɔøfɪgɐ] | |
h | nyújtó h-ként diftongus és hangsúlytalan i, u között |
[-] | kühl [kyːl] Verzeihung [fɐˈt͡sae.ʊŋ] |
máskor | [h] | hart [haɐt] | |
j | [j] | ja [jaː] | |
k | [k] | Kunst [kʊnst] | |
l | [l] | Leim [laem] | |
m | [m] | mein [maen] | |
n | c, k, q, x előtt | [ŋ] | Bank [baŋk] |
más helyzetben | [n] | nö [nø:] | |
ng | [ŋ] | lang [laŋ] | |
p | [p] | Pein [paen] | |
ph | [f] | Phase [ˈfaːzə] | |
qu | [kv]/[kw] | quick [kvɪk]/[kwɪk] | |
r | szó elején és magánhangzók előtt | [ʁ] | Reim [ʁaem] |
más helyzetben | [ɐ] | Kur [ku:ɐ] | |
rh | [ʁ] | Rhein [ʁaen] | |
s | magánhangzó előtt szó elején két magánhangzó között |
[z] | Salz [zalt͡s] Hase [ˈhaːzə] |
szó elején p, t előtt | [ʃ] | Stein [ʃtaen] | |
máskor | [s] | Gast [gast] | |
sch | a -chen kicsinyítőképző részeként | [sç] | Mäuschen [ˈmɔøsçən] |
más esetben | [ʃ] | waschen [ˈvaʃn̩] | |
ss | minden esetben | [s] | dass [das] |
ß | (csak kisbetűként, nagybetűs formában SS-ként írandó!) | [s] | saßen [ˈzaːsn̩] |
t | a -tia, -tial, -tiär, -tiell, -tio, -tion végződésekben | [t͡s] | Lektion [ˈlɛkt͡sɪ.ɔn] |
más helyzetben | [t] | Tal [taːl] | |
th | [t] | Theme [ˈteːmə] | |
tch | [c] | Brötchen [ˈbrøːcn̩] | |
tsch | [t͡ʃ] | deutsch [dɔøt͡ʃ] | |
tz | [t͡s] | letzt [lɛt͡st] | |
tzsch | [t͡ʃ] | Witzsch [vɪt͡ʃ] | |
v | idegen eredetű szavakban | [v] | Vase [ˈvaːzə] |
más helyzetben | [f] | vor [fɔɐ] | |
w | [v] | was [vas] | |
x | [ks] [gz] |
xerophil [ˈkseːrɔfɪl] Examen [ɛgˈzaːmən] | |
z | [t͡s] | Zahl [ˈt͡saːl] | |
zsch | [t͡ʃ] | Zschopau [ˈt͡ʃoːpaʊ] |
Megjegyzések:
- A kettőzött illetve hármas mássalhangzókat nem ejtjük hosszan.
- A [k], [p], [t] hangokat általában hehezettel ejtjük, ami hangsúlyos szótagban erősebb, mint hangsúlytalanban. Egyes nyelvjárásokban ez a hehezet elmaradhat.
- Északon a szó eleji magánhangzók előtt egy [ʔ]-t ejtenek.
- Mivel a [d͡ʒ] hang eredetileg nem volt meg a németben, ezért gyakran [t͡ʃ]-nek ejtik: Dschungel [ˈt͡ʃʊŋəl].
- Dél-Németországban gyakori a -g [x] ejtés helyett a [k] ejtés: Burg [bʊrk].
- Az r kiejtése területenként változik, lehet [r], [ʀ], [ʁ], [ɐ] is.
- Ausztriában szó elején [s]-nek ejtik az s betűt: Salz [salt͡s].
- A svájci német helyesírása nem használja az ß betűt, helyette mindig ss-t írnak.
Szabálytalan kiejtésű szavak
szerkesztésMivel az évek során a német számos idegen szót kölcsönzött a szomszédos nyelvektől, és ezek helyesírását általában nem illesztették a német helyesíráshoz, ezért ezek a szavak kiejtése szabálytalan.
A főbb ilyen szavak listáját lásd itt: Szabálytalan kiejtésű német szavak listája.
Források
szerkesztés- Dr. Pátrovics Péter: A német nyelvtan alapjai