Vita:Bahái hit
Nem bizony.Ne azt nézd ki írta, hanem, hogy mit 2005. június 19., 20:49 (CEST)
Mi a nem bizony? Bizony. Gubb
buhaj, baháj?
szerkesztésNem rejtem véka alá: nem tetszik a megnevezés. Fogadni mernék, hogy az indiaik vagy kínaiak nem úgy írják, hogy buddhizmus, de nekünk ez így jó, mert ki tudjuk mondani. SÜRGŐSEN MAGYARÍTANI KELL A BAHÁ'I szót, mert ez így katasztrófa. Térítésügyileg is.– Mazarin(itt meggyónhatsz) 2007. november 27., 12:51 (CET)
- Ők is így írják, bár nekem sem tetszik... - Gaja ✉ 2008. január 9., 15:15 (CET)
Szócikk címe
szerkesztésHa ez arab, akkor át kéne írni, szinte biztos, hogy nem így kéne írni. Mi lenne: baháj? Bennó iroda 2010. június 15., 01:04 (CEST)
- Nahát, én meg azt hittem a szerkösszefoglalóból, hogy itt valami komoly megbeszélés vagy vita folyt, amelynek eredményeképpen a legjobbnak ítéltetett a baháj alak. :) A véleményem a kocsmafalon olvasható. – Mathae Fórum 2010. június 25., 01:01 (CEST)
A KF-en is megválaszoltam: a fejlődés iránya nyilván a jésülés lesz (és aligha sokára), mindenesetre javítottam a sima baháira (bár vannak vele ragozási gondok). Bennó iroda 2010. június 25., 14:35 (CEST)
Basszus, de ez hogy néz ki? Elsőre azt hittem, amikor láttam az fv-ben, hogy ez olyasmi, mint a bikicsunáj, csak akkor fogtam gyanút, amikor a Mathae szerkesztette... Alensha 2010. június 25., 01:09 (CEST)
Hogy néz ki, hogy néz ki, hát ahogy például a maláj meg az összes többi hasonló. Bennó iroda 2010. június 25., 14:37 (CEST)
Eléggé adódik egyébként, tessék elvégezni a guglitesztet, hányan írják spontán jével (természetesen nem döntő érv, de létezni létezik a jelenség). Bennó iroda 2010. június 25., 14:39 (CEST)
Én elhiszem. De a "bahái" szó egyébként jelző, úgyhogy nem a legalkalmasabb cikkcímnek önmagában (olyan, mintha más vallásokról "keresztény", "zsidó", "buddhista" stb. címen írnánk). Az arab eredeti megnevezés "baháijja"; az "-ijja" az elvont fogalmak kedvelt képzője (demokrácia - dimukrátijja, szocializmus - istirákijja, népiesség - saabijja). Magyarul a "baháizmus" (esetleg bahái[sta] vallás) tűnne a legelfogadhatóbbnak - és az kiküszöbölné a jézést is, mivel az -izmus, -ista bevezetésével az eredeti, "bahá" tő maradna meg. – Mathae Fórum 2010. június 25., 16:38 (CEST)
Igen, ez lemaradt. Ezt találtam: The word "Bahá'í" (pronounced /bəˈhaɪ/) is used either as an adjective to refer to the Bahá'í Faith or as a term for a follower of Bahá'u'lláh. The word is not a noun meaning the religion as a whole. It is derived from the Arabic Bahá’, meaning "glory" or "splendour". The term "Bahaism" (or "Baha'ism") has been used in the past, but the correct name of the religion is Bahá'í Faith.
A fentiek fényében át is mozgatnám bahái hitre, alternatív név a baháizmus, és akkor a követő baháista? Bennó iroda 2010. június 25., 16:49 (CEST)
De vajon milyen alapon mondja ez az angol szöveg, hogy a "baháizmus" nem korrekt, a "bahái hit" korrekt?– Mathae Fórum 2010. június 25., 16:53 (CEST)
Valószínűleg arról van szó, hogy az önelnevezéskor szívesebben használják a bahái hit formát, és ennek szerintem az égvilágon semmi nem szól ellene, hogy tiszteletben tartsuk. Bennó iroda 2010. június 25., 16:57 (CEST)
Csak a Baháulláhot mondd mán meg, hogy miszösznek kell írni, mert esz a kíváncsiság. Bennó iroda 2010. június 25., 16:58 (CEST)
Nem beszélve ’Abdu’l-Baháról, Abbás effendiről, a fiacskájáról... Milyen jó lenne, ha valaki írna egy arabátírós szkriptot... Bennó iroda 2010. június 25., 17:00 (CEST)
(Szerkesztési ütközés után) Látod, kérdezned sem kell :)
... elgondolkodtató, hogy az alapító nevével mit kéne kezdeni. A Bahá'u'lláh fene korrekt, de egyik irányelvünknek sem felel meg, ráadásul isten szerepeltetése megnehezíti a dolgot. Ha simán klasszikus arabból indulnánk ki (és mivel vallási alapon működött a fószer, szerintem így is kell tenni), akkor az "u"-nak semmi keresnivalója benne, mert irányelvünk szerint nem foglalkozunk az esetvégződésekkel. Eszerint Bahá Alláh vagy Baháalláh lenne. Az egybeírás nem érzékelteti azt, hogy ez eredetileg is külön szavakból álló szerkezet, a különválasztás viszont az egységes kiejtést nem adja át.
Ha viszont az u-nál tartunk ki, akkor valamivel jobban megfelelünk az eredeti, nyelvtanilag rigorózus szabályoknak. (De nem teljesen, mert Alláh végződését lehagyjuk.) És itt persze a különírás fel se merülhetne, mivel a Baháu lláh helyes de felismerhetetlen, a Bahá Ulláh meg felismerhetőbb, de baromság, mert az u-nak semmi köze Istenhez, akit minden híresztelés ellenére a "l-láh" névvel illetnek, és csak ejtéskönnyítésül van előtte "a", ha szükség van rá. Bonyolítja a helyzetet, hogy perzsa volt. A perzsák perzsásan ejtik ki az arab eredetű kifejezéseket (hisz az efféle szavak a saját nyelvükbe is átkerültek jórészt). Ebben az időben már modernül kéne átírni, amikor is az u helyett o áll. Ennek a Baháolláh felelne meg - hacsak nem külön akarnánk írni, ami ugyanúgy Bahá Alláh lenne.
A fia Abd al-Bahá Abbász, ha igazodunk az irányelvünkhöz. Itt nem zavar be Alláh. (Azon túl, hogy mindenütt is mindenben jelenvaló, persze... ) Az effendi szerintem nem a név része, hanem odaragadt cím. – Mathae Fórum 2010. június 25., 17:11 (CEST)
Baháolláh esetén hajlanék a perzsázásra, mert hiszen perzsa a lelkem. Mit szólsz?
Abd al-Bahá Abbász megvéve. Bennó iroda 2010. június 25., 17:14 (CEST)
Csak még egy kérdés: az Abbászt is vegyük az elsődleges névbe? Valahol volt már szó erről, talán a Pasztilla-féle reform allapján: született végül valamiféle vezérfonal az arabos nevek szerepeltetéséről (hányat és mikor és melyiket elsődlegesen)? Bennó iroda 2010. június 25., 17:15 (CEST)
De Abd al-Bahá is perzsa volt. Akkor viszont Abdolbahá kéne, hogy legyen belőle, ha konzekvensek akarunk maradni. (És akkor az újperzsába felvezetendő, hogy az ilyeneket egybe írjuk át? De akkor felmerül, hogy az arabban miért nem, és akkor megint gondolkodni kell.) Arab vezérfonal nem született. Én az utolsó nekibuzdulásom során próbáltam egy valamiféle elvet követni, ami itt egyébként egyáltalán nem releváns, mert egyrészt újkori az illető, másrészt nem arab. Viszont az effendi tényleg a neve része volt. Reza sah reformjai előtt vezetéknév helyett az ilyen tiszteleti címzéseket használták névként, aztán pozícióváltás esetén váltották ezt is. Mint az oszmánok. Tehát ő Abbász effendi néven született, és később felvette az Abdolbahá nevet. – Mathae Fórum 2010. június 25., 17:30 (CEST)
Szerintem egész egyszerűen alkalmazni kell a másutt már bejáratott vezérfonalat: itt például azt, hogy a perzsás forma részesítendő előnyben, ha csak nyomós ellenérvek nem szólnak ellene (önkéntes emigráció, máshol szerzett nevezetesség, végleges kivándorlás és külföldön meghalás közben kialakított latin betűs írásváltozat stb.). Az arab világon belüli mozgás szabályait már neked kéne kialkotnod. :) Nekem az az érzésem, hogy az esetükben a perzsakénti kezelésnek semmi se mond ellent. Hm? Bennó iroda 2010. június 25., 17:38 (CEST)
Legyen. – Mathae Fórum 2010. június 25., 17:46 (CEST)
Magát a cikket nem nevezed át? Admini hatalommal a redirek és vitalapjaik kérdését is egyúttal rendezheted, azért nem akarok én mozgatni.– Mathae Fórum 2010. június 25., 17:49 (CEST)
Tiszta jó hír: a KNMH. az iráni jegyzékében szintén bahái formában hozza. Bennó iroda 2010. szeptember 6., 13:44 (CEST)
Javaslat a bahá'í írásmódra
szerkesztésMinden tiszteletem az arab és perzsa átírás szakértőinek, de a bahá’í írásmód már így honosodott meg
- követői használatában,
- állami elismerésében,
- 1933-tól nyomtatott könyvekben,
- a legtöbb róla megjelent tanulmányban, Tanulmányok
ezért célszerű lenne a Wikipédián is így írni.
Érvként lett írva fentebb a KNMH., de ezek szerint az alapító neve Báháalláh, nem pedig a most írt Baháolláh.
A Gondolat Kiadó gondozásában megjelent könyv, A bahá’í hit címének átírása valószínűleg nem átgondoltan történt.
Nem találtam érveket, miért lett a Bahái hit helyett Bahái. Korábban egyetértést láttam: „az égvilágon semmi nem szól ellene”. Az angol Wikipédián most is hitnek írják. Tehát javaslatom: bahá’í hit.--Barackfa vita 2013. január 22., 12:10 (CET)
Feltettem két képet a bahá’í és Bahá’u’lláh, mint már meghonosodott írásmódok ábrázolására a Története Magyarországon és Bahái templomok fejezetekhez.--Barackfa vita 2013. január 26., 20:06 (CET)
Habár a bahá’í szó arab eredetű, a bahá’í írásmódot Shoghi Effendi angol fordításai és ajánlásai alapján írják világszerte így a bahá’í-ok (Lights of Guidance 367. szemelvény). Az összes magyar nyelvű bahá’í könyv is angol fordításból származik.--Barackfa vita 2014. február 2., 12:37 (CET)
Visszavonom javaslatom. A helyesírási kocsmafalon kialakult beszélgetés során megértettem a Wikipédia átírási rendszerét és egységes megközelítését. Mivel a bevezetőben leírhatom a használt névváltozatokat, mindenki eldöntheti, melyiket választja.--Barackfa vita 2014. február 8., 22:25 (CET)