Ez nem magyarosodott már, és ékezetes? – Alensha sms 2009. május 16., 02:37 (CEST)Válasz

Tudtommal nem, csak a származékai (pl. plázázik). Az elnevezésekben pedig biztos, hogy nem, mivel azok tulajdonnevek. – Mex plática 2009. május 16., 10:02 (CEST)Válasz

kiejtés

szerkesztés

Nem úgy ejtjük, h "pláza", és nem pedig sz-el? – Kovianyo vita 2009. szeptember 22., 17:14 (CEST)Válasz

Nem, ez egy spanyol szó, helyesen elvileg 'sz'-szel kell(ene) ejteni. Amint magyarosítják és pláza lesz, onnantól kezdve már jogos a 'z'.  Mex plática 2009. szeptember 22., 19:18 (CEST)Válasz

A magyar kiejtés természetes módon: pláza (még senkitől sem hallottam másképpen...) misibacsi*üzenet 2009. szeptember 24., 11:23 (CEST)Válasz


Bevásárlóközpont vs. pláza mint hungarikum ?

szerkesztés

Ez a cikk az angol shopping small szócikk fordításából indult - nem véletlen, hogy az angol Wikipédia a plaza szóról átirányít a shopping mallra, mivel ezt a Magyarországon majdnem ismeretlen kifejezést gyakrabban használják.

A "pláza" szó önálló életet él, mert egy egész életmódot jelölnek meg vele magyarul (plázázik, plázacica stb.)

Tán fel sem tűnik, hogy a "pláza" voltaképpen Üzletközpont, vagy ahogy újabban nevezik, Bevásárlóközpont? Tán van olyan pláza, amely nem bevásárlóközpont?

Át kellene nevezni bevásárlóközpontra, mert ez a szakmailag pontosabb kifejezés.--Linkoman vita 2016. június 14., 20:56 (CEST)Válasz

Visszatérés a(z) „Pláza” laphoz.