Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség)/Tartalomjegyzék
Laboratóriumi terület! Tudnivalók erről a lapról a végleges fejléc elkészültéig: Szerkesztő:Bináris/kocsmák (laboratórium) |
A kocsmafalak archívumainak tartalomjegyzéke:
Hírek • Kezdőknek • Javaslatok • Műszaki • Források • Nyelvi • Képek • Jogi • Egyéb
Hírek • Kezdőknek • Javaslatok • Műszaki • Források • Nyelvi • Képek • Jogi • Egyéb
A Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség) archívumainak tartalomjegyzéke
szerkesztés# | Arch | Cím | Első dátum | Utolsó dátum | Hozzá- szólások becsült száma |
Hossz |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 01 | Anton Praetorius Artikel ins Ungarische übersetzten | 2007. 10. 21. | 2007. 10. 21. | 1 | 3212 |
2 | 01 | Leopold von Ranke | 2007. 08. 25. | 2007. 08. 27. | 5 | 1352 |
3 | 01 | Építészeti szakkifejezések | 2007. 08. 20. | 2007. 08. 20. | 4 | 1151 |
4 | 01 | translatewiki.net | 2008. 01. 04. | 2008. 01. 04. | 2 | 867 |
5 | 01 | Großschlagendorf | 2007. 02. 28. | 2007. 06. 26. | 2 | 450 |
6 | 01 | Münzständen | 2007. 07. 06. | 2007. 08. 08. | 3 | 1429 |
7 | 01 | Geotermikus energia | 2007. 08. 24. | 2008. 02. 27. | 3 | 549 |
8 | 01 | Admiralinspekteur | 2008. 01. 31. | 2008. 02. 29. | 5 | 2679 |
9 | 01 | Angol | ??? | ??? | 1 | 11 |
10 | 01 | Kolumbiai fegyveres konfliktus (1964– ) | 2008. 04. 14. | 2008. 04. 14. | 2 | 579 |
11 | 01 | plasticity | 2008. 03. 06. | 2008. 03. 06. | 5 | 1268 |
12 | 01 | Cc-by-3.0 | 2008. 02. 08. | 2008. 02. 08. | 2 | 809 |
13 | 01 | Cc-by-sa-3.0 | 2008. 02. 08. | 2008. 02. 08. | 6 | 2945 |
14 | 01 | Making-out | 2008. 02. 01. | 2008. 02. 02. | 3 | 677 |
15 | 01 | Zenei szakkifejezések | 2008. 01. 18. | 2008. 01. 19. | 4 | 1247 |
16 | 01 | en:Quatrefoil | 2008. 01. 14. | 2008. 01. 15. | 3 | 715 |
17 | 01 | Social realism | 2007. 12. 30. | 2007. 12. 30. | 7 | 1849 |
18 | 01 | érdemrendek és egyebek | 2007. 09. 24. | 2007. 09. 24. | 1 | 343 |
19 | 01 | Darfur konfliktus | 2007. 08. 20. | 2007. 08. 20. | 1 | 306 |
20 | 01 | Yellowface | 2007. 06. 03. | 2007. 06. 03. | 1 | 310 |
21 | 01 | Scattered disc stb... | 2007. 05. 22. | 2007. 05. 24. | 3 | 1544 |
22 | 01 | Iron Triangle | 2007. 03. 09. | 2007. 06. 22. | 3 | 775 |
23 | 01 | en:Wikipedia:Proseline | 2007. 03. 22. | 2007. 06. 26. | 6 | 1639 |
24 | 01 | Media watchdog | 2007. 06. 07. | 2007. 06. 22. | 4 | 507 |
25 | 01 | en:Evangelical Christian | 2007. 06. 07. | 2008. 12. 27. | 21 | 13594 |
26 | 01 | Depoliticisation | 2007. 06. 15. | 2007. 07. 13. | 2 | 560 |
27 | 01 | Commonwealth of England | 2007. 07. 05. | 2007. 07. 05. | 2 | 477 |
28 | 01 | correspondent inference theory | 2007. 07. 13. | 2007. 07. 13. | 1 | 173 |
29 | 01 | Headphone-mixed sounds | 2007. 07. 19. | 2007. 07. 20. | 5 | 1239 |
30 | 01 | Leopold von Ranke | 2007. 09. 12. | 2007. 09. 12. | 2 | 803 |
31 | 01 | en:Szent Patrick's day | 2007. 09. 20. | 2007. 09. 20. | 1 | 319 |
32 | 01 | Lostos DHARMA videó szövege | 2007. 10. 22. | 2007. 10. 22. | 3 | 505 |
33 | 01 | Deus Ex / JC Denton biográfia | 2007. 10. 24. | 2007. 10. 27. | 2 | 689 |
34 | 01 | Winston Churchill | 2007. 10. 27. | 2007. 12. 15. | 5 | 2301 |
35 | 01 | Wikiholista | 2007. 11. 10. | 2007. 11. 10. | 1 | 601 |
36 | 01 | Media franchise | 2007. 12. 21. | 2007. 12. 21. | 3 | 611 |
37 | 01 | Fundraiser | 2007. 10. 27. | 2007. 10. 27. | 1 | 267 |
38 | 01 | Gunboat War | 2007. 10. 24. | 2007. 11. 11. | 2 | 545 |
39 | 01 | Off the North Kibab Trail | 2007. 11. 11. | 2007. 11. 11. | 12 | 3544 |
40 | 01 | Subtreasury | 2007. 10. 15. | 2007. 11. 11. | 3 | 1437 |
41 | 01 | Homályos mondat az egyszerűsített angol nyelv szócikkében | 2007. 07. 16. | 2007. 07. 17. | 4 | 2692 |
42 | 01 | Hoverfly (Melangyna viridiceps) | 2007. 07. 22. | 2007. 07. 22. | 3 | 669 |
43 | 01 | Stellar evolution | 2007. 09. 04. | 2007. 09. 04. | 3 | 602 |
44 | 01 | coarse resolution | 2007. 04. 30. | 2007. 04. 30. | 3 | 825 |
45 | 01 | Boarding action | 2007. 06. 01. | 2007. 06. 01. | 3 | 2215 |
46 | 01 | Tunnel Rat | 2007. 03. 09. | 2007. 04. 24. | 5 | 1287 |
47 | 01 | Barna törpe | 2007. 05. 12. | 2007. 06. 07. | 7 | 1669 |
48 | 01 | Proto-Norse | 2007. 03. 03. | 2007. 05. 18. | 3 | 365 |
49 | 01 | Hadműveletek | 2007. 03. 09. | 2007. 03. 09. | 3 | 1548 |
50 | 01 | Study guides | 2007. 04. 16. | 2007. 04. 24. | 2 | 727 |
51 | 01 | …having been elected to the 9th, 10th, and 11th sessions. | 2007. 04. 18. | 2007. 04. 24. | 2 | 806 |
52 | 01 | Zene | 2007. 12. 12. | 2007. 12. 13. | 9 | 3308 |
53 | 01 | Earthy | 2007. 11. 25. | 2007. 11. 26. | 3 | 839 |
54 | 01 | Díjak | 2007. 11. 23. | 2007. 11. 23. | 5 | 796 |
55 | 01 | Blockbuster (entertainment) | 2007. 11. 23. | 2007. 11. 23. | 2 | 399 |
56 | 01 | Bibliography | 2007. 11. 22. | 2007. 11. 22. | 2 | 339 |
57 | 01 | Trivia | 2007. 11. 21. | 2007. 11. 21. | 2 | 465 |
58 | 2 | Kereszténység | 2008. 10. 26. | 2008. 10. 26. | 6 | 3044 |
59 | 2 | pragmatikus | 2008. 10. 25. | 2008. 10. 25. | 2 | 659 |
60 | 2 | phrasal verb | 2008. 02. 15. | 2008. 03. 22. | 2 | 862 |
61 | 2 | idióta függvénynevek | 2008. 02. 27. | 2008. 02. 27. | 2 | 1296 |
62 | 2 | Malthusian catastrophe | 2008. 03. 13. | 2008. 08. 08. | 4 | 1616 |
63 | 2 | Brain freeze / Ice cream headache | 2008. 03. 14. | 2008. 03. 19. | 2 | 615 |
64 | 2 | Exponential backoff | 2008. 04. 08. | 2008. 04. 10. | 2 | 356 |
65 | 2 | Framers of The Constitution | 2008. 05. 31. | 2008. 06. 01. | 3 | 1473 |
66 | 2 | Inspector General | 2008. 07. 20. | 2008. 07. 30. | 5 | 1518 |
67 | 2 | Contributed the word ecopoiesis to its lexicon | 2008. 08. 04. | 2008. 08. 06. | 4 | 892 |
68 | 2 | Peak of Eternal Light | 2008. 08. 09. | 2008. 08. 10. | 2 | 634 |
69 | 2 | Építészet | 2008. 09. 02. | 2008. 09. 03. | 5 | 2243 |
70 | 2 | Csillagászat, Merkúr | 2008. 12. 26. | 2008. 12. 26. | 2 | 1215 |
71 | 2 | Laurence | 2008. 07. 03. | 2009. 01. 28. | 4 | 965 |
72 | 2 | Olajcsúcs | 2008. 06. 24. | 2008. 06. 24. | 2 | 726 |
73 | 2 | Műszaki | 2007. 07. 27. | 2009. 01. 29. | 7 | 3337 |
74 | 2 | Frequency Generator Servo Control Quartz Lock system | 2008. 07. 30. | 2009. 01. 29. | 3 | 762 |
75 | 2 | Kipper- und Wipperzeit | 2007. 08. 10. | 2009. 02. 26. | 5 | 1786 |
76 | 2 | Földrajz | 2008. 12. 31. | 2009. 01. 28. | 5 | 1473 |
77 | 2 | Katonai légiszállítási szakszavak | 2009. 03. 06. | 2009. 03. 07. | 4 | 1372 |
78 | 2 | Nemzetközi gyermekfalvak | 2009. 03. 06. | 2009. 03. 07. | 3 | 1011 |
79 | 2 | Orosz fordítás (valami rohamosztag) 1-я ударная армия | 2009. 03. 12. | 2009. 04. 22. | 8 | 3386 |
80 | 2 | Wyomingi ispán | 2009. 04. 17. | 2009. 04. 18. | 10 | 5731 |
81 | 2 | Perfect World | 2009. 05. 04. | 2009. 05. 12. | 7 | 3109 |
82 | 2 | Department of Heuristics And Research on Material Applications | 2009. 05. 12. | 2009. 05. 12. | 2 | 1132 |
83 | 2 | Replenish the Earth Struggle against its elements Rule its creatures | 2009. 05. 23. | 2009. 05. 23. | 1 | 311 |
84 | 2 | Doom 3 | 2009. 06. 30. | 2009. 06. 30. | 4 | 1778 |
85 | 2 | Héber fordítás kellene, két szó | 2009. 07. 05. | 2009. 07. 06. | 6 | 1573 |
86 | 2 | Bleomycin, etoposide, cisplatin és platinol | 2009. 08. 11. | 2009. 08. 12. | 4 | 1983 |
87 | 2 | Coffee table book | 2009. 08. 12. | 2009. 08. 12. | 1 | 280 |
88 | 2 | Orgonával kapcsolatos kifejezések | 2007. 08. 08. | 2007. 08. 08. | 1 | 245 |
89 | 2 | Federation of International Football Independents | 2008. 02. 18. | 2008. 02. 18. | 1 | 416 |
90 | 2 | indián törzsnevek magyar megfelelője | 2008. 07. 31. | 2009. 08. 02. | 13 | 4421 |
91 | 2 | State nicknames | 2008. 07. 25. | 2009. 10. 23. | 6 | 1323 |
92 | 2 | Lance Armstrong Foundation szlogen | 2009. 08. 16. | 2009. 10. 01. | 3 | 959 |
93 | 2 | Plot és Settings | 2009. 10. 01. | 2009. 10. 02. | 3 | 646 |
94 | 2 | Organized Industrial Zone, Small Industrial Site | 2009. 10. 07. | 2009. 10. 07. | 3 | 1285 |
95 | 2 | Tömörraktár | 2009. 10. 05. | 2009. 12. 31. | 3 | 775 |
96 | 2 | replace.py | 2009. 10. 11. | 2009. 10. 22. | 6 | 2700 |
97 | 2 | Karl May-regények címei magyarul | 2009. 11. 23. | 2009. 11. 23. | 3 | 1314 |
98 | 2 | Szerző:Ştefan Octavian Iosif | 2009. 11. 26. | 2009. 11. 26. | 3 | 1108 |
99 | 2 | Moritz Bleibtreu és great-grand-nephew, avagy Grósznyó a Zangó nyelvvel kínlódik | 2009. 12. 31. | 2009. 12. 31. | 4 | 1562 |
100 | 2 | Proxy war | 2010. 01. 13. | 2010. 01. 28. | 3 | 736 |
101 | 2 | faculty of expression | 2010. 01. 31. | 2010. 01. 31. | 3 | 819 |
102 | 2 | Norvégul tudó szerkesztő kerestetik | 2010. 02. 05. | 2010. 02. 05. | 1 | 444 |
103 | 2 | Battery (crime) | 2010. 02. 08. | 2010. 02. 08. | 1 | 565 |
104 | 2 | Usurper | 2010. 02. 27. | 2010. 02. 28. | 6 | 1530 |
105 | 2 | Belga közigazgatási egység: arrondissement | 2010. 03. 05. | 2010. 05. 07. | 7 | 2939 |
106 | 2 | Category romance és single-title romance | 2010. 05. 13. | 2010. 05. 14. | 2 | 1341 |
107 | 2 | Oxisol jelentése | 2010. 04. 02. | 2010. 06. 22. | 5 | 1261 |
108 | 2 | kína városnevek | 2010. 06. 21. | 2010. 06. 25. | 2 | 622 |
109 | 2 | Neimoidiaiak | 2010. 06. 24. | 2010. 06. 25. | 2 | 1511 |
110 | 2 | Direct market | 2010. 07. 17. | 2010. 07. 17. | 2 | 474 |
111 | 2 | Physic garden | 2010. 07. 22. | 2010. 07. 22. | 3 | 995 |
112 | 2 | Screen persona | 2010. 07. 27. | 2010. 07. 28. | 6 | 2005 |
113 | 2 | Engedélykérés | 2010. 07. 15. | 2010. 09. 04. | 2 | 1057 |
114 | 2 | Craftint doubletone paper | 2010. 08. 04. | 2010. 08. 05. | 3 | 1963 |
115 | 2 | Hammerbeam | 2010. 09. 03. | 2010. 09. 04. | 4 | 1252 |
116 | 2 | County Clerk, Provincial Assembly for Ulster County | 2010. 09. 06. | 2010. 09. 07. | 3 | 1531 |
117 | 2 | Go straight for the gut | 2010. 09. 19. | 2010. 09. 20. | 8 | 3296 |
118 | 2 | urban és rural township | 2010. 11. 12. | 2010. 11. 12. | 3 | 1514 |
119 | 2 | Carl Sandburg | 2010. 12. 03. | 2010. 12. 29. | 2 | 626 |
120 | 2 | Book Trust | 2010. 12. 25. | 2011. 01. 04. | 2 | 861 |
121 | 2 | Borovička | 2011. 01. 04. | 2011. 01. 13. | 3 | 1253 |
122 | 2 | Deutsches Wörterbuch = Német szótár??? | 2011. 01. 12. | 2011. 01. 12. | 3 | 1446 |
123 | 2 | Irish stepdance | 2011. 02. 18. | 2011. 02. 18. | 3 | 1259 |
124 | 2 | chin-up, HIIT és egyéb testépítő módszerek | 2011. 03. 19. | 2011. 03. 19. | 2 | 929 |
125 | 2 | Story arc | 2011. 05. 11. | 2011. 05. 11. | 4 | 1591 |
126 | 2 | Service for iPhone is now available in German | 2011. 06. 03. | 2011. 06. 03. | 1 | 226 |
127 | 2 | NORC | 2011. 06. 03. | 2011. 06. 03. | 1 | 377 |
128 | 2 | Land Curaçao / County of Curaçao | 2011. 06. 12. | 2011. 07. 20. | 3 | 892 |
129 | 2 | Mass driver | 2011. 07. 19. | 2011. 08. 03. | 8 | 1746 |
130 | 2 | Chief of the Boat | 2011. 07. 22. | 2011. 07. 26. | 4 | 967 |
131 | 2 | Gradska opština = városi község | 2011. 07. 30. | 2011. 08. 04. | 5 | 1487 |
132 | 3 | mi a hivatalos magyar név | 2011. 09. 15. | 2011. 09. 15. | 2 | 1004 |
133 | 3 | Jiddis | 2011. 09. 18. | 2011. 09. 22. | 2 | 635 |
134 | 3 | United States National Film Registry filmek | 2011. 09. 20. | 2011. 09. 22. | 4 | 1704 |
135 | 3 | List of Hungarian consorts | 2011. 09. 25. | 2011. 09. 26. | 6 | 1010 |
136 | 3 | Multimedia Artist | 2011. 09. 26. | 2011. 09. 27. | 3 | 771 |
137 | 3 | Line producer | 2011. 09. 27. | 2011. 09. 27. | 3 | 686 |
138 | 3 | Wikimedia Foundraising campain 2011-12 | 2011. 10. 07. | 2011. 10. 07. | 1 | 226 |
139 | 3 | inszociális pavilon | 2011. 11. 04. | 2011. 11. 05. | 9 | 4548 |
140 | 3 | en:World Boxing Council Muaythai | 2011. 11. 18. | 2011. 11. 19. | 2 | 805 |
141 | 3 | Fordítás angolból | 2011. 11. 18. | 2011. 12. 03. | 4 | 1786 |
142 | 3 | Amerikai autós szleng | 2011. 12. 03. | 2011. 12. 03. | 5 | 1822 |
143 | 3 | Curs | 2011. 12. 18. | 2011. 12. 22. | 4 | 1456 |
144 | 3 | Greater Iran | 2011. 12. 22. | 2011. 12. 23. | 4 | 924 |
145 | 3 | Kártérítési kifejezések | 2011. 12. 22. | 2011. 12. 23. | 8 | 3085 |
146 | 3 | A black hen lays a white egg | 2011. 12. 26. | 2011. 12. 26. | 2 | 749 |
147 | 3 | East Asian age reckoning | 2012. 01. 02. | 2012. 01. 02. | 2 | 821 |
148 | 3 | Coronation of the British monarch | 2012. 02. 21. | 2012. 02. 21. | 5 | 1880 |
149 | 3 | Bátor, a gyáva kutya | 2012. 02. 25. | 2012. 02. 25. | 3 | 864 |
150 | 3 | Exoskeleton | 2012. 03. 04. | 2012. 03. 04. | 2 | 792 |
151 | 3 | Jermaine Jones | 2012. 03. 16. | 2012. 03. 16. | 3 | 1453 |
152 | 3 | Grenadier Guards | 2012. 04. 01. | 2012. 04. 02. | 3 | 554 |
153 | 3 | Cascading strings | 2012. 04. 17. | 2012. 04. 17. | 1 | 269 |
154 | 3 | Koleszterin latinul | 2012. 05. 05. | 2012. 05. 08. | 8 | 2019 |
155 | 3 | Vasutas kérdés: en:MTR | 2012. 06. 11. | 2012. 06. 15. | 2 | 811 |
156 | 3 | Aircraft | 2012. 07. 23. | 2012. 08. 05. | 9 | 5048 |
157 | 3 | Communications blackout | 2012. 07. 27. | 2012. 08. 05. | 7 | 2074 |
158 | 3 | Sheikh Lotf Allah Mosque | 2012. 08. 05. | 2012. 08. 05. | 1 | 315 |
159 | 3 | Radiation Belt Storm Probes | 2012. 09. 01. | 2012. 09. 06. | 3 | 825 |
160 | 3 | Television special | 2012. 09. 12. | 2012. 09. 12. | 2 | 760 |
161 | 3 | Angol szakszavak | 2012. 09. 09. | 2012. 10. 17. | 13 | 7867 |
162 | 3 | inclusive code | 2012. 10. 15. | 2012. 10. 21. | 8 | 3214 |
163 | 3 | William Davenant | 2012. 10. 17. | 2012. 10. 20. | 8 | 2952 |
164 | 3 | Privateer | 2012. 10. 18. | 2012. 10. 22. | 30 | 12559 |
165 | 3 | Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség) | 2012. 10. 18. | 2012. 10. 22. | 9 | 2405 |
166 | 3 | lefordítandó sablon hivatkozásai - fordítók segítségét várom. | 2012. 10. 27. | 2012. 10. 27. | 1 | 660 |
167 | 3 | William Davenant | 2012. 10. 28. | 2012. 10. 28. | 2 | 796 |
168 | 3 | Mindenféle bookok | 2012. 10. 24. | 2012. 11. 06. | 10 | 4166 |
169 | 3 | 810 Naval Air Squadron | 2012. 11. 08. | 2012. 11. 08. | 3 | 557 |
170 | 3 | Fan fiction | 2012. 11. 19. | 2012. 11. 19. | 5 | 1196 |
171 | 3 | Foglalkozás | 2012. 11. 21. | 2012. 11. 21. | 4 | 1633 |
172 | 3 | Ludders | 2012. 11. 22. | 2012. 11. 22. | 9 | 2275 |
173 | 3 | Tanúhegy más nyelven | 2012. 12. 13. | 2012. 12. 13. | 5 | 4454 |
174 | 3 | magyarról magyarra | 2012. 11. 23. | 2012. 12. 24. | 6 | 3819 |
175 | 3 | C-clamp | 2012. 12. 15. | 2012. 12. 15. | 3 | 1099 |
176 | 3 | Nut | 2012. 12. 19. | 2012. 12. 24. | 13 | 4883 |
177 | 3 | Space slug | 2012. 12. 21. | 2012. 12. 23. | 4 | 1729 |
178 | 3 | Ice resurfacer | 2013. 01. 16. | 2013. 01. 16. | 4 | 840 |
179 | 3 | Két szó | 2013. 01. 23. | 2013. 01. 24. | 10 | 5060 |
180 | 3 | Home media | 2013. 01. 28. | 2013. 01. 28. | 11 | 4471 |
181 | 4 | Sub unit | 2013. 02. 14. | 2013. 02. 27. | 4 | 1369 |
182 | 4 | Key animator | 2013. 02. 27. | 2013. 03. 01. | 17 | 9914 |
183 | 4 | Descend | 2013. 03. 10. | 2013. 03. 10. | 2 | 523 |
184 | 4 | warp buborék | 2013. 03. 16. | 2013. 03. 17. | 5 | 1833 |
185 | 4 | game-changer | 2013. 03. 21. | 2013. 03. 21. | 3 | 897 |
186 | 4 | w:Six-red World Championship | 2013. 03. 27. | 2013. 03. 29. | 2 | 539 |
187 | 4 | borda, oldalas, karaj s a többiek | 2013. 03. 29. | 2013. 03. 29. | 5 | 2792 |
188 | 4 | Lengyelország történelme | 2013. 03. 29. | 2013. 03. 29. | 2 | 1627 |
189 | 4 | Fordítási kérés sport témájú cikknél | 2013. 03. 05. | 2013. 04. 08. | 5 | 2104 |
190 | 4 | Korean royal court cuisine | 2013. 04. 08. | 2013. 04. 15. | 4 | 1100 |
191 | 4 | Rice cake | 2013. 04. 18. | 2013. 04. 30. | 6 | 3223 |
192 | 4 | Kétely | 2013. 04. 20. | 2013. 04. 20. | 1 | 714 |
193 | 4 | Internet Watch Foundation and Wikipedia | 2013. 04. 28. | 2013. 04. 30. | 2 | 714 |
194 | 4 | A mexikói Pachuca focicsapat beceneve: Tuzos, ez mi lehet magyarul? (spanyol) | 2013. 05. 07. | 2013. 05. 07. | 4 | 2283 |
195 | 4 | Anandamid | 2013. 05. 09. | 2013. 05. 09. | 2 | 501 |
196 | 4 | Media franchise | 2013. 05. 26. | 2013. 05. 27. | 3 | 814 |
197 | 4 | Motion sickness | 2013. 05. 28. | 2013. 05. 29. | 3 | 1178 |
198 | 4 | Iglesia de la Virgen de la Asunción (spanyol nyelv, magyar vallási nevezéktan ismerete kellene) | 2013. 06. 05. | 2013. 06. 09. | 3 | 1237 |
199 | 4 | Arrangement=Hangszerelés? | 2013. 06. 16. | 2013. 06. 16. | 3 | 1069 |
200 | 4 | MTV Video Music Awards kategóriák | 2011. 05. 01. | 2011. 07. 20. | 4 | 3206 |
201 | 4 | Handheld electronic game | 2013. 06. 09. | 2013. 06. 29. | 8 | 2043 |
202 | 4 | Slush hydrogen | 2013. 06. 05. | 2013. 07. 13. | 8 | 3950 |
203 | 4 | Feeder bus | 2013. 07. 10. | 2013. 07. 10. | 4 | 637 |
204 | 4 | Magyarról-angolra | 2013. 07. 19. | 2013. 07. 19. | 1 | 441 |
205 | 4 | Egy német mondat magyarra fordítása | 2013. 07. 27. | 2013. 08. 04. | 3 | 1442 |
206 | 4 | Amt | 2013. 08. 02. | 2013. 08. 05. | 4 | 1296 |
207 | 4 | Rip current | 2013. 08. 03. | 2013. 08. 05. | 3 | 1377 |
208 | 4 | Segítsetek a Visual Editor bevezetéséhez szükséges dokumentumok lefordításában a MediaWikin | 2013. 08. 04. | 2013. 08. 14. | 6 | 2023 |
209 | 4 | Angolról Magyarra | 2013. 08. 19. | 2013. 08. 19. | 1 | 929 |
210 | 4 | Soapbox, Sweatshop | 2013. 08. 11. | 2013. 09. 01. | 4 | 1450 |
211 | 4 | Eubalaena | 2013. 08. 29. | 2013. 10. 17. | 8 | 3417 |
212 | 4 | mastered by | 2013. 09. 29. | 2013. 10. 23. | 4 | 1357 |
213 | 4 | Genealogy book | 2013. 10. 22. | 2013. 10. 23. | 8 | 2623 |
214 | 4 | "Értesítések" | 2013. 11. 12. | 2013. 11. 14. | 3 | 1043 |
215 | 4 | Arab, perzsa csillagászok | 2013. 12. 24. | 2013. 12. 27. | 6 | 2149 |
216 | 4 | Calle 13 hiányzó szócikkekre mutató linkek | 2013. 12. 19. | 2014. 01. 21. | 5 | 3692 |
217 | 4 | Cyber university | 2014. 01. 06. | 2014. 01. 07. | 3 | 1141 |
218 | 4 | Azték nevek | 2014. 01. 12. | 2014. 01. 14. | 3 | 1031 |
219 | 4 | Diet - Diéta | 2014. 01. 16. | 2014. 01. 21. | 8 | 4434 |
220 | 4 | Ninják vagy shurikenek? | 2014. 04. 03. | 2014. 04. 26. | 7 | 2462 |
221 | 4 | Grimm mesék és szereplői | 2014. 04. 20. | 2014. 04. 25. | 1 | 687 |
222 | 4 | Order of Merit | 2014. 04. 22. | 2014. 04. 24. | 3 | 890 |
223 | 4 | Fluoronium | 2014. 06. 02. | 2014. 06. 02. | 3 | 868 |
224 | 4 | Vonatok gyakorisága | 2014. 06. 03. | 2014. 06. 07. | 4 | 1088 |
225 | 4 | Privacy policy | 2014. 06. 03. | 2014. 06. 03. | 1 | 227 |
226 | 4 | Hátravetett „used” | 2014. 06. 26. | 2014. 06. 26. | 3 | 2496 |
227 | 4 | Cliffhanger mint függővég | 2014. 06. 28. | 2014. 07. 01. | 7 | 2670 |
228 | 4 | Certificate of Meritorious Subject | 2013. 05. 31. | 2013. 07. 10. | 3 | 1603 |
229 | 4 | Wikipédia:For_non-Hungarian_speakers | 2014. 07. 02. | 2014. 07. 02. | 1 | 653 |
230 | 4 | Kristin Otto fordítás | 2014. 07. 17. | 2014. 07. 17. | 1 | 563 |
231 | 4 | A hét fordítása | 2014. 07. 19. | 2014. 07. 19. | 8 | 6831 |
232 | 4 | Cégnevek fordítása | 2014. 07. 30. | 2014. 08. 01. | 12 | 6199 |
233 | 5 | Erdő mellett estvéledtem | 2014. 08. 19. | 2014. 08. 30. | 4 | 1263 |
234 | 5 | slice of life | 2014. 08. 30. | 2014. 08. 30. | 3 | 1121 |
235 | 5 | Kylie Minogue | 2014. 08. 04. | 2014. 08. 04. | 1 | 349 |
236 | 5 | Help for translate | 2014. 08. 13. | 2014. 09. 08. | 2 | 732 |
237 | 5 | WP:USURP | 2014. 09. 11. | 2014. 09. 14. | 1 | 339 |
238 | 5 | Monuments of Spain Challenge | 2014. 09. 28. | 2014. 09. 28. | 1 | 817 |
239 | 5 | Hans Münch | 2014. 10. 04. | 2014. 10. 04. | 3 | 1074 |
240 | 5 | Monument to Wikipedia in Slubice | 2014. 10. 16. | 2014. 10. 16. | 1 | 1015 |
241 | 5 | Sanitäre Anlagen | 2014. 10. 17. | 2014. 10. 19. | 7 | 3216 |
242 | 5 | Christian Social People's Party | 2014. 11. 03. | 2014. 11. 06. | 3 | 744 |
243 | 5 | home-fast-mail és home-delivery-mail | 2014. 12. 08. | 2014. 12. 09. | 4 | 1962 |
244 | 5 | Franciából kéne fordítani | 2014. 12. 31. | 2015. 01. 01. | 7 | 4012 |
245 | 5 | Lengyelből szeretnék fordítást kérni! | 2015. 01. 01. | 2015. 01. 01. | 1 | 683 |
246 | 5 | Japán szavak magyar átírása | 2015. 01. 20. | 2015. 01. 20. | 3 | 872 |
247 | 5 | Anton Drexler | 2015. 01. 29. | 2015. 01. 29. | 1 | 471 |
248 | 5 | Fordítás angolból | 2015. 02. 20. | 2015. 02. 20. | 1 | 612 |
249 | 5 | Német pártok | 2015. 02. 23. | 2015. 03. 06. | 4 | 1097 |
250 | 5 | Typology of Poetic Meter | 2015. 02. 26. | 2015. 02. 27. | 3 | 1711 |
251 | 5 | Translations of medical content | 2015. 03. 16. | 2015. 03. 16. | 2 | 962 |
252 | 5 | Does anyone have pictures of the Japanese School of Budapest/Viryanos Iskola? | 2015. 04. 09. | 2015. 04. 09. | 1 | 379 |
253 | 5 | Content Translation beta feature coming soon | 2015. 05. 27. | 2015. 06. 08. | 8 | 8096 |
254 | 5 | Növénytermesztés-genetika témájú angolról magyarra fordítási segítségkérés | 2015. 06. 03. | 2015. 06. 03. | 1 | 604 |
255 | 5 | Street food | 2015. 06. 22. | 2015. 06. 22. | 4 | 1727 |
256 | 5 | OFF: Francia segítség | 2015. 07. 02. | 2015. 07. 15. | 2 | 655 |
257 | 5 | Translation Category:Pages using authority control with parameters | 2015. 07. 21. | 2015. 07. 24. | 3 | 1454 |
258 | 5 | Hungarian literature guest at the book fair in Göteborg | 2015. 09. 15. | 2015. 09. 15. | 1 | 2004 |
259 | 5 | Angolból szócikkbe | 2015. 10. 21. | 2015. 10. 21. | 1 | 713 |
260 | 5 | All-female band | 2015. 07. 25. | 2015. 11. 08. | 2 | 455 |
261 | 5 | Német járások nevei | 2015. 10. 27. | 2015. 11. 02. | 8 | 3036 |
262 | 5 | Kasmíri személy orosz nyelvű átírása | 2015. 11. 09. | 2015. 11. 10. | 4 | 1908 |
263 | 5 | angolról magyarra (egyetemi témák) | 2015. 11. 23. | 2015. 11. 26. | 7 | 2953 |
264 | 5 | Yucca Corridor | 2015. 11. 24. | 2015. 11. 24. | 1 | 393 |
265 | 5 | Ezek alapján lehetne összehozni egy wikinevezetes szócikket? | 2015. 12. 01. | 2015. 12. 01. | 4 | 5836 |
266 | 5 | experimental edge | 2015. 12. 10. | 2015. 12. 10. | 3 | 995 |
267 | 5 | Pjatyigorszkij | 2016. 01. 18. | 2016. 01. 18. | 3 | 1395 |
268 | 5 | A Fehér-tenger térképe | 2016. 01. 15. | 2016. 01. 24. | 10 | 8016 |
269 | 5 | Cross-country cross | 2016. 01. 23. | 2016. 01. 23. | 3 | 562 |
270 | 5 | Planet Nine | 2016. 01. 25. | 2016. 02. 06. | 4 | 1511 |
271 | 5 | Vecsei Miklós Hasi | 2016. 01. 30. | 2016. 01. 30. | 1 | 343 |
272 | 5 | A Kaukázus régió térkép magyarítása | 2016. 02. 03. | 2016. 02. 14. | 17 | 9888 |
273 | 5 | Oscar-díj | 2016. 03. 01. | 2016. 03. 06. | 3 | 1260 |
274 | 5 | Az ANT–20bisz moszkvai bemutatása c. videó feliratozása | 2016. 03. 14. | 2016. 03. 15. | 4 | 2441 |
275 | 5 | A Vezúv 1944-es kitörése | 2016. 03. 15. | 2016. 03. 15. | 1 | 704 |
276 | 5 | Kérés | 2016. 04. 06. | 2016. 04. 09. | 3 | 705 |
277 | 5 | A Vörös-tenger domborzati térképe | 2016. 04. 20. | 2016. 04. 20. | 1 | 785 |
278 | 5 | Héber nevek | 2016. 05. 07. | 2016. 05. 07. | 1 | 380 |
279 | 5 | Robert Abajyan | 2016. 05. 19. | 2016. 05. 19. | 3 | 652 |
280 | 5 | Kulindadromeus | 2016. 05. 25. | 2016. 05. 25. | 3 | 3568 |
281 | 5 | A római katolikus egyház élő bíborosainak listája | 2016. 06. 07. | 2016. 06. 07. | 3 | 2824 |
282 | 5 | Nietzsche és az ateizmus | 2016. 07. 24. | 2016. 07. 30. | 5 | 2880 |
283 | 5 | Copyvio in Royal Academy of Dramatic Art | 2016. 07. 24. | 2016. 07. 25. | 2 | 1023 |
284 | 5 | Budai Livia | 2016. 09. 24. | 2016. 09. 24. | 2 | 1252 |
285 | 5 | Balfülü/Próbalap | 2016. 11. 07. | 2016. 11. 08. | 5 | 2603 |
286 | 6 | Wikiexperiments challenge | 2016. 11. 21. | 2016. 11. 21. | 1 | 1285 |
287 | 6 | Creative Commons License 3.0 | 2016. 11. 24. | 2016. 11. 24. | 3 | 1828 |
288 | 6 | Elderships of Lithuania - Hogyan fordítható ez magyarra? | 2016. 12. 04. | 2016. 12. 04. | 5 | 1552 |
289 | 6 | Tag der Leutnante | 2016. 12. 14. | 2016. 12. 14. | 2 | 784 |
290 | 6 | Rookery | 2016. 12. 17. | 2016. 12. 18. | 3 | 850 |
291 | 6 | Acer Lobelii | 2016. 12. 29. | 2016. 12. 29. | 1 | 621 |
292 | 6 | Angol nyelvű üzenetek a vitalapomra | 2017. 01. 14. | 2017. 01. 16. | 2 | 820 |
293 | 6 | Sing szó jelentése | 2017. 03. 09. | 2017. 03. 27. | 8 | 2290 |
294 | 6 | Sublabel | 2017. 04. 07. | 2017. 04. 08. | 3 | 1009 |
295 | 6 | darker agenda | 2017. 04. 16. | 2017. 05. 19. | 9 | 2908 |
296 | 6 | Mary Tsoni, görög színésznő | 2017. 05. 10. | 2017. 05. 10. | 3 | 890 |
297 | 6 | Wikimedia CEE Meeting 2017: call for delegates and speakers | 2017. 05. 19. | 2017. 05. 19. | 1 | 996 |
298 | 6 | Címadási problémám van | 2017. 08. 12. | 2017. 08. 12. | 3 | 684 |
299 | 6 | Fair Use transfers | 2017. 06. 18. | 2017. 09. 16. | 8 | 8596 |
300 | 6 | Arab név átírása - Szalvá Abdullah | 2017. 08. 14. | 2017. 08. 15. | 9 | 4962 |
301 | 6 | a lepleges szó | 2017. 09. 16. | 2017. 09. 20. | 5 | 2468 |
302 | 6 | Deutscher Theaterpreis Der Faust | 2017. 09. 19. | 2017. 09. 19. | 2 | 1276 |
303 | 6 | Cannes Corporate Media & TV Awards | 2017. 10. 01. | 2017. 10. 01. | 3 | 1115 |
304 | 6 | Chief of Army armour | 2017. 12. 01. | 2017. 12. 02. | 6 | 1939 |
305 | 6 | tibeti, dévanágari - "Kajlás"? vagy "Kailásza"? | 2017. 12. 11. | 2017. 12. 11. | 1 | 494 |
306 | 6 | Yarkovo | 2017. 12. 15. | 2017. 12. 15. | 3 | 747 |
307 | 6 | Jó magyaros elnevezés kellene | 2018. 03. 25. | 2018. 03. 26. | 8 | 2355 |
308 | 6 | Railway town | 2018. 03. 15. | 2018. 04. 22. | 2 | 510 |
309 | 6 | Katalán-spanyol-magyar (Barcelona-Estación de Francia) | 2018. 04. 22. | 2018. 04. 29. | 29 | 16405 |
310 | 6 | American Board of Commissioners for Foreign Missions | 2018. 07. 07. | 2018. 07. 07. | 3 | 1047 |
311 | 6 | Filmhét vs Filmszemle | 2018. 09. 17. | 2018. 09. 17. | 1 | 282 |
312 | 6 | KasparBot and huwiki | 2018. 09. 18. | 2018. 09. 18. | 2 | 698 |
313 | 6 | Frordítási probléma | ??? | ??? | 1 | 1554 |
314 | 6 | Fordítás | 2018. 09. 20. | 2018. 09. 20. | 1 | 443 |
315 | 6 | Palánk nyelv | 2018. 09. 23. | 2018. 09. 23. | 1 | 386 |
316 | 6 | Szerkesztő:Balfülü2/Bill Finger | 2018. 09. 19. | 2018. 10. 10. | 7 | 4070 |
317 | 6 | Université Grenoble-Alpes | 2018. 09. 26. | 2018. 10. 12. | 6 | 2655 |
318 | 6 | Cirill betűs szervezet-név | 2018. 10. 27. | 2018. 10. 31. | 5 | 1660 |
319 | 6 | Litván tér/park neve | 2018. 10. 31. | 2018. 10. 31. | 10 | 4040 |
320 | 6 | 1992 barcelona olympic games summer | 2018. 11. 30. | 2018. 11. 30. | 1 | 182 |
321 | 6 | Angol wikicikk címe | 2018. 12. 09. | 2018. 12. 09. | 7 | 2484 |
322 | 6 | Duplum a kínai wikipédián | 2018. 12. 20. | 2018. 12. 21. | 3 | 1207 |
323 | 6 | fordítás - technikai kérdés | 2019. 01. 20. | 2019. 01. 21. | 2 | 1990 |
324 | 6 | einzelne Züge | 2019. 01. 12. | 2019. 01. 22. | 4 | 1429 |
325 | 6 | Tekerőlant - Drehleier | 2019. 01. 26. | 2019. 01. 26. | 5 | 1797 |
326 | 6 | Gustave à l'affût | 2019. 03. 03. | 2019. 03. 03. | 1 | 756 |
327 | 6 | Executive producer | 2019. 03. 22. | 2019. 04. 21. | 4 | 1496 |
328 | 6 | Multilingual Wikisource | 2019. 04. 24. | 2019. 04. 24. | 3 | 1815 |
329 | 6 | Lobby card | 2019. 04. 21. | 2019. 05. 03. | 6 | 2625 |
330 | 6 | Close back compressed vowel | 2019. 05. 03. | 2019. 05. 14. | 7 | 3237 |
331 | 6 | Helicopter Mine Countermeasure Squadron | 2019. 05. 17. | 2019. 05. 20. | 2 | 699 |
332 | 6 | Ismeretlen (talán török vagy román?) nyelv | 2019. 05. 11. | 2019. 05. 24. | 3 | 1355 |
333 | 6 | Sahm (Einheit) | 2019. 05. 24. | 2019. 05. 25. | 7 | 3097 |
334 | 7 | Kínai név átírása | 2019. 07. 01. | 2019. 07. 01. | 3 | 719 |
335 | 7 | Új világörökségi helyszínek | 2019. 07. 06. | 2019. 07. 07. | 10 | 3328 |
336 | 7 | Jean-Joseph Sanfourche | 2019. 07. 28. | 2019. 07. 28. | 4 | 2324 |
337 | 7 | Arab cikkek | 2019. 08. 03. | 2019. 08. 05. | 5 | 3448 |