Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív145


Krisztian Kosztov

Indokolt volt átnevezni Kristian Kostovra? Köszönöm, – Vépi vita 2017. július 5., 12:50 (CEST)

Nem. Sőt, nemcsak indok nincs, de indoklás se. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 5., 17:56 (CEST)

Visszaneveztem. – Vépi vita 2017. július 6., 08:01 (CEST)

Hermann Gessler

Szeretném ha a Geszler Hermann nevű szócikk neve Hermann Gessler lenne, vagyis ne magyarosítsuk. Ez nem ugyanolyan eset szerintem, mint a Tell Vilmos esete, kevésbé elterjedtebb ilyen formában.

Rögtön a lényegre térek, az átnevezés jogosságát linkekkel bizonyítom:

Hermann Gessler:

Geszler Hermann:

Mivel a Google-n nehézkes - még site:oszk.hu-ra leegyszerűsítve is - a két név, emiatt Google-n "gessler" "tell vilmos" site:oszk.hu módon illetve "geszler" "tell vilmos" site:oszk.hu módon kerestem tovább:

Hermann Gessler:

Geszler Hermann:

Apród vita 2017. július 5., 16:57 (CEST)

@Voxfax:ot is meghívom a megbeszélésre. Apród vita 2017. július 5., 17:02 (CEST)

Ha a Tell Vilmos szabályos, akkor a Geszler Hermann is az. A magyar kártyán is így szerepelnek. Utóbbi Herrmann elírással, de magyarul. Fentebb illusztrálom. Voxfax vita 2017. július 5., 18:35 (CEST)

+1 (Nem valódi személy, hanem kitalált figura, nyugodtan lehet magyarul.) Wikizoli vita 2017. július 5., 20:51 (CEST)
Én is magyarosítva ismerem a kártyáról, jobbnak tűnik úgy. Zerind üzenőlap 2017. július 5., 21:41 (CEST)

Aha és ha valaki kártya alapján ismeri és ha kitalált, akkor az csak, magyaros formában jelenhet meg. Marhára nem számít, hogy bármely keresés alapján közelítem meg, a neve többségben Hermann Gesslerként jelenik meg. Marhára nem számít, hogy Schiller Tell Vilmos magyar fordításában is Gesslerként szerepel és marhára nem számít, hogy még a 19. században is Tóth Lőrinc Gesslerként írt róla úti tárcájában és nem Geszlerként (egy helyen Gessler Hermannként, de akkor sem Geszlerként): [1]. Tehát Geszler biztos nem.

Mert így van a magyar kártyában. Akkor most Fernão de Magalhãest Magellánná nevezzük át, mert van Magellán nevű játék, kétféle is?!Még mielőtt valaki azt hiresztelné el, hogy megint szavazást akarok Magellánról, nem, nem akarok újbóli szavazást Magellánról, a kérdést iróniának szántam.

Meg hogy azért, mert kitalált személy.

Nézzétek már meg, mit csináltok? Én linkeket mutogatok, ti erre azt válaszoljátok, így ismerjük a magyar kártyából.

Tisztára ugyanaz, mint Takács Máriánál, ahol linkek tömegét mutogattam, erre csak annyit válaszoltatok, hogy sír meg emléktábla meg így ismeri az egész ország meg egy kép linkje a retrónomból. Kész, ennyi.

És nyugodt szívvel levettem a két képet, mert tudom, hogy már máskor is megkértek szerkesztőket arra, hogy ne díszítsék képeket mondanivalójukat a kocsmafali és kezdőlapi vitalapokon. Apród vita 2017. július 6., 01:10 (CEST)

Nem tudom a Geszler-rajongók ebben a könyvben hogy találnák meg Geszlert, mivel nyolc alkalommal is Gesslerként szerepel és hiába próbálnák Hermannként megtalálni, mert csak a vezetékneve szerepel ebben a helytartónak: DÁNIEL ANNA: SCHILLER VILÁGA. Apród vita 2017. július 6., 02:16 (CEST)

Mintha kezdene ismét érzelmivé válni a vita, ez nem jó irány. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 7., 02:36 (CEST)

A vita nem, mert ahhoz mindkét félnek fokozott érzelmi állapotba kellene kerülnie, de itt csak a minden kákán csomót kereső delikvens hepciáskodása fokozódik, ahogy értetlenségünk faláról ismételten lepattog. Voxfax vita 2017. július 7., 14:09 (CEST)

@Apród: A konkrét vitába nem szeretnék beleszólni, de a Függőben sablon helyes használatára felhívnám a figyelemet. Ez a sablon arra való, hogy megakadályozza az adott szakasz archiválódását, amikor arra számítunk, hogy egy hétnél hosszabb idő elteltével valamilyen új, döntő információhoz jutunk, ami aztán hozzásegít a vita megnyugtató lezárásához. Például: választ várunk valamilyen külső grémiumtól; várjuk, hogy megszülessen az ugandai népszavazás eredménye, ami eldönti a főváros új nevét; várjuk, hogy Bennó visszatérjen a nyaralásból és megmondja a frankót a Hermann Ottó és Ottóné Környezet- és Természetvédelmi Díj helyes írásmódjáról. Ilyesmiről itt nincs szó: egy ideig ment valami érdemi vita, aztán egy kicsit elkanyarodtunk az eredeti témától. Lehet, hogy lesz a végén valami konszenzus, lehet az is, hogy nem, de igazán nem várunk semmire. Amíg lesz mondanivalónk a piros felsőről, addig itt lesz ez a szakasz, utána még egy hetet várunk, aztán jöhet az archiválóbot.

A Függőben sablon helytelen használatának van kára: a feleslegesen archiválatlanul maradt szakaszok rontják a kocsmafalak áttekinthetőségét, használhatóságát. A sablont ezért most eltávolítom. Malatinszky vita 2017. július 7., 15:07 (CEST)

Ó, de nagyon boldog vagyok! Mindenesetre eltávolítottam az offba tett mondatomat, ha megengedtetik így utólag, mert felesleges volt hozzáírnom. Apród vita 2017. július 9., 00:42 (CEST)

úszás

Legyen-e magyar bajnokok listája cikk? Vagy ki hányszoros magyar bajnok lap? Kuklish vita 2017. július 9., 15:14 (CEST)

Elnézést ezt ide akartam írni. Kuklish vita 2017. július 9., 17:29 (CEST)

Három Tenger Kezdeményezés?

Sziasztok! Van egy nemzetközi gazdasági platform, fórum (vagy mi). Ez a neve. A cikket most teszem fel, de a címét jó lenne fixálni, hogy csak egyszer kelljen átnevezni (ha egyáltalán). Variációk:

  1. Három Tenger Kezdeményezés
  2. Három Tenger kezdeményezés
  3. Három-tenger kezdeményezés
  4. Három-tenger-kezdeményezés

A Köztársasági Elnöki Hivatalban fogalmazott egyik levél [2] ebben a formában írja: „Három tenger” kezdeményezés. Melyik a jó? – Vadaro vita 2017. július 9., 17:04 (CEST)

http://helyesírás.mta.hu/helyesiras/default/akh12 szerint és a http://helyesírás.mta.hu/helyesiras/default/kulegy# szerint is az első a jó. Kuklish vita 2017. július 9., 17:26 (CEST)

Kicsivel fentebb van a Hadműveletek szakasz. Annak alapján „Három tenger” kezdeményezés lenne. Másik változat lehet a Három tenger kezdeményezés. Mást nem látok elfogadhatónak. – Vépi vita 2017. július 9., 17:45 (CEST)

Az OH-ban találtam egy Közép-európai Kezdeményezést. Ebből persze nem feltétlenül következik bármi is. – Pagony foxhole 2017. július 9., 18:06 (CEST)

Köszönöm az eddigieket. A fenti "hadműveletek"-et és a linkjeit is átnéztem, az is segítség volt. Én most a csupa nagybetűs (első) megoldás felé hajlok, ui. ebből a három szóból (ill. azok magyarra fordításából) álló nevet adták ennek az intézmény-szerű együttműködésnek. Mindegyik nyelvben ott van a névben az "Initiative" (kivéve a lengyelt). Tehát a névadás és az intézmény-jelleg együttesen indokol(hat)ja az első változatot, és megerősíti ezt Pagony előző példája. A Három tenger kezdeményezés-t azért találom zavarónak, mert nem tudni, hogy meddig terjed maga a név. Viszont Vépi megjegyzése miatt is ("Mást nem látok elfogadhatónak.") jó lenne további véleményeket megismerni. – Vadaro vita 2017. július 9., 18:56 (CEST)

Hegyi-Karabah vs. Arcak

Történt egy átnevezés (Hegyi-KarabahArcak), ami azon alapul, hogy egy állítólagos népszavazás megváltoztatta a terület nevét (forrás természetesen nincs). Az Արցախ alak átírása egyébként is (a WP:ÖRMÉNY alapján) Arcah lenne. De továbbra sem látom az okát az átnevezésre, bár nem tudom, hogy a mai modern magyar nyelvhasználat melyik alakot használja. Vélemények? - 217.241.74.251 (vita) 2017. március 13., 23:14 (CET)

Csak szerintem nem jó ez így? - 2003:6:1320:1195:606D:9CC0:48CD:B23D (vita) 2017. március 20., 12:45 (CET)
Vissza lett nevezve. - 86.101.119.154 (vita) 2017. július 10., 11:47 (CEST)

Nagy-Britannia királysága (2)

Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaLinkek átírva. Akela vita 2017. július 10., 17:36 (CEST)

Nagy-Britannia királysága jelenleg kis k. (Javaslom nagy K-val). Nagy-Britannia Egyesült Királysága-ből lett átnevezve 2017. március 14-én. Írásmódjáról lezáratlanul maradt vita indult itt. (@Korovioff:, @Joeyline:, @Apród:, @EniPort:) Marad-e ez a névforma, és ha igen, milyen k/K-val íródjon? Akela vita 2017. július 4., 16:23 (CEST)

Én @Peyerk:et, @Pagony:t és @Bináris:t is megkérdezem, hogy mi legyen Nagy-Britannia királyságának a névformája. Apród vita 2017. július 4., 16:28 (CEST)

Hivatalos államnév (volt), szerintem minden eleme nagybetűs. – Pagony foxhole 2017. július 4., 18:02 (CEST)

Hivatalos államnév, nagybetű. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 4., 18:16 (CEST)

A nagy K-t támogatom én is. – EniPort eszmecsere eszmecsere 2017. július 5., 00:21 (CEST)

Hivatalos államnévként nyilvánvalóan nagy K-val írandó. De ugye minden a jelentés függvénye. – Peyerk vita 2017. július 10., 00:43 (CEST)

Logikusnak látom, hogy nagybetűs legyen. Mikor írtam, biztosan volt okom, amiért kisbetűs lett, de sajnos már nem tudom felidézni, mire gondoltam :-) Korovioff vita 2017. július 10., 12:12 (CEST) Helyesbítek: nem is én írtam kisbetűvel a címet, én csak konzisztenssé tettem a szöveget a címmel, mert többszörös probléma állt fenn.Korovioff vita 2017. július 10., 12:16 (CEST)

Köszönöm az egybehangzó véleményeket, akkor nekiállok. Nagy-Britannia Királysága a főcím, a többi átirányítás. A megbeszéléseket átmásolom a szócikk vitalapjára is, hogy meglegyen. Akela vita 2017. július 10., 12:37 (CEST)

Wang Lee-hom

Indokolt volt átnevezni Wang Leehomra? Köszönöm, – Vépi vita 2017. július 6., 08:02 (CEST)

Ha a nevének az angol változatát vesszük, akkor igen. Amerikában született, és ott is él, ezért indokolt lehet az angolos átírás, mivel valószínűleg ez a hivatalos neve. A kötőjeles Wang Lee-hom alak semmiképpen sem volt jó szerintem, mert a mandarin írásból átvett magyar átírás viszont Vang Li-hung lenne. – Dodi123 vita 2017. július 9., 16:01 (CEST)

@Teemeah: Egyértesz? Ugyanis ez többek között az általad létrehozott sablon átnevezését is maga után vonja. – Vépi vita 2017. július 10., 15:20 (CEST)

@Vépi: Nem, nem jó. Engem nem érdekel az angol wikiben uralkodó elnevezési káosz (ott ugyanis most gyakrolatilag olyan néven vannak a szócikkek, amilyenre valaki gondolja elnevezni), nálunk meg vannak szabályok. Például az, hogy a kínai neveket kötőjelesen írjuk, többek között azért, hogy meg lehessen különböztetni a koreaitól, ahol meg egybe írjuk az utónevet. Wang Lee-hom neve azért van latin alakban (ez nem pinjin), mert ezen a néven jelenteti meg a legtöbb lemezét (latin betűvel) és nem mindig a kínai írásjegyeket tünteti fel a kínai nyelvű lemezein sem (jobbára vegyesen, de sokszor csak latin alakban). Vagyis a Demis Roussos kategóriába esik. Egy szó mint száz, nálunk azért kötőjeles, mert ilyen a helyesírási irányelvünk. Xia Üzenő 2017. július 10., 15:41 (CEST)
@Teemeah: Ha ezt művésznévnek vesszük – márpedig a felhozott „Demis Roussos” esetében azért lett ez a cikkcím alakja, mert művésznévnek tekintjük, a születési neve (Artémiosz Vendúrisz Rúszosz) helyett – akkor szóba se jöhet a kötőjel, hiszen saját maga (pl. a lemezein) is a „Wang Leehom” alakot használja, a művésznévi elnevezési szokások szerint is így kellene írni. Ha viszont nem tekintjük művésznévnek - megtehetjük, csak miért tennénk a sok hasonló példa mellett, erősen indokolandó lenne – akkor meg illene a másik irányelv szerint írni, azaz szépen magyarosan, hiszen távol keleti (kínai/kantoni) névről van szó, akkor ez *„Vang Li-hung” lenne. Még szóba jöhet, hogy Amerikában (az USÁ-ban) született, így vélhetően amerikai állampolgár, ebben az esetben viszont az angolos névforma alkalmazandó, ami viszont szintén a „Wang Leehom” lesz; itt maximum a névsorrend lehet a vita tárgya („Wang Leehom” vs. „Leehom Wang”), de mivel nem ismerjük a korabeli anyakönyvezési szokásokat egy kínai eredetű amerikai ember esetében, ezt nem tudjuk eldönteni. Tehát Xiának nincs igaza, az irányelvekből a kötőjeles, de „angolos” írású név nem levezethető, amit ő ír, az egy öszvér. - 86.101.119.154 (vita) 2017. július 10., 16:21 (CEST)
Amit én írok, az nem, öszvér, az egy helyesírási rendszerhez tartozó rész. A művésznév pedig lehet valaki születési neve is, a kötőjelezés pedig hagyomány. Amit az enwiki csinál, az az öszvérség, hogy össze-vissza írják emberek nevét, mindenféle rendszer nélkül. A kötőjelezés a magyar Wikipédián a kínai nevek helyesírásának része. Pont ezért Chow Yun-fat se Chow Yun Fat vagy Chow Yunfat, pedig a nevét sokfelé, sokféle alakban írják, ahogy Wang Lee-hom nevét is sokféle forrásban sokféleképp írják, például Wang Lee Hom alakban IS. Xia Üzenő 2017. július 10., 16:46 (CEST)
Lehet, hogy elkerülte a figyelmed az, hogy a neve kínai írással 王力宏 , ami pinjin átírásban Wáng Lìhóng, amelynek magyaros alakja Vang Li-hung. Ezt valóban kötőjellel kell írni. A Wang Leehom (vagy Leehom Wang) az anyakönyvezett hivatalos amerikai neve, amely ilyenformán már nem tekinthető kínai névnek, tekintve hogy nem a kínai név pinjin átírása, hanem egy angolosított (amerikaiasított) névváltozat. Ennek átírásánál már nincs jelentősége annak, hogy a szülei kínaiak, a nevét és személyét amerikaiasították. Ha egyszerűen a pinjin átírás szerinti nevet kapta volna, akkor nekünk is a kínai nevek átírásának szabályait kellene követni, és kötőjelet kellene írni. Itt azonban már nem egy kínai, hanem egy amerikai névről van szó. – Dodi123 vita 2017. július 10., 21:19 (CEST)
@Dodi123: Szerintem te sem láttad az énekes születési anyakönyvi kivonatát vagy útlevelét, hogy ezt 100%-os biztonsággal ki tudd jelenteni. Xia Üzenő 2017. július 11., 12:47 (CEST)
Személyesen valóban nem láttam, de egy interjúban ő maga nyilatkozta, hogy az útlevelében a neve: Alexander Lee Hom Wang. – Dodi123 vita 2017. július 11., 13:30 (CEST)
Azt is lenyilatkozta, hogy nem kötőjeles? Vagy csak a CNN hallás után leírta a scriptet? ;) Xia Üzenő 2017. július 11., 21:12 (CEST)
Mivel az angol írásmódnál a kötőjeles alak fel sem merül, ezért erről nem kellett nyilatkoznia. – Dodi123 vita 2017. július 11., 21:24 (CEST)
@Dodi123: az egybeírt sincs kőbe vésve, már bocs. Számos helyen Wang Lee Hom alakban szerepel. Többek között a Talkasia-n se írják egybe. Tessék megérteni, hogy az angol nyelv összevissza írja a kínai neveket (meg úgy általában az összes ázsiait), és nekünk pedig valamiféle vonalat muszáj követni, mert enciklopédia vagyunk, nem newspaper. Minden kínai nevet kötéjelesen írunk a magyar wikin. Egyszerűen nem értem, az ő esetében miért kellene eltérni ettől, csak azért, mert az enwiki ír valamit. Máshol meg mást írnak. A CNN külön írja, akkor most ez az irányadó? Megvannak a szabályaink, azokat kellene követnünk. Xia Üzenő 2017. július 14., 11:02 (CEST)
@Teemeah: Én egyszerűen csak azt szeretném megértetni veled, hogy az Alexander Wang Lee Hom, és annak bármelyik változata, akár egybe, akár különírva, az nem kínai név, hanem amerikai. A kínai neve pinjinátírásban a Wang Lihong, amelynek magyar alakja a Vang Li-hung lenne, ami természetesen kötőjeles. Ha a szócikknek ez lenne a címe, akkor én is a kötőjeles alak mellett érvelnék. Az amerikai alakok közül a Wang Leehom (vagy Leehom Wang) alakot tekinthetjük művésznévnek, hiszen minden médiamegjelenés során ezt használja. Ennek a kötőjelesítése viszont semmiképpen sem felel meg az általad is említett átírási szabályainknak, mert ahogy említettem ez ebben a formában nem kínai név. – Dodi123 vita 2017. július 14., 12:12 (CEST)

Papizsanszka Natalija

Kérném megvizsgálni ezt a nevet. Több helyen Papizsanszkaja Natalija alakban fordul elő. Gondolom, a keresztnév azért került hátra, mert közben magyar állampolgár lett. Köszönöm, – Vépi vita 2017. július 13., 12:39 (CEST)

Vegyesúszás

Sziasztok! A vegyesúszás új (mármint a két évvel ezelőtti szabályzat) írásmódjára akarom átnevezni azokat a szócikkeket, amelyekben a vegyes úszás kifejezés szerepel, mert a szókapcsolat írásmódja vegyes úszásról vegyesúszásra változott. A véleményetek nélkül ezt nem akarom megcsinálni, mert ha azt mondjátok, hogy maradjon, akkor ne kelljen visszacsinálni a vegyes úszás alakra. Szóval nevezzem át ezeket a cikkeket? Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 16., 15:25 (CEST)

@Tomcsy, Joeyline, Battila27, Sphenodon: Mi lesz? Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 18., 08:56 (CEST)

Szia! Az az igazság hogy írásmód kérdésekben én nem szeretnék dönteni az ilyenekben Tomcsy-ra és Joeyline-ra hagynám a döntést. Ahogy döntötök azt elfogadom. – Battila27 vita 2017. július 18., 09:32 (CEST)

Sziasztok! Szerintem követnünk kell az akadémiai helyesírást, mert a huwiki közössége abban egyezett meg, hogy az akadémiai helyesírás szerint írunk itt, és csak jól megindokolt esetben térünk el tőle: én is látom a Magyar helyesírási szótárban (amely már a legújabb helyesírás alapján készült), hogy vegyesúszás alakban szerepel. Szerintem átnevezendő mindenhol: vegyes úszásvegyesúszás (gondolom, minden esetben erről a versenyszámról van szó, s nincs valami más vegyes úszás). Üdvözlettel: --Sphenodon vita 2017. július 18., 21:51 (CEST)

Azért hadd adjak hangot itt is annak, hogy amikor eredetileg kialakítottuk a műhellyel az egyes versenyszámcikk-típusok egységes elnevezési rendszerét, akkor a vegyesúszás szerepelt ezen érintett cikkek címében, mígnem valaki rájuk talált, és egy hosszas mizéria után – nagyon nem kis munkával – végül a másik alakban egységesítettük az összes előfordulást! Hangsúlyozom, hogy döntő többségében piros linkekről van szó, amelyek az éves nemzetcikkek Érmesek és Úszás szakaszában vannak linkelve!

Már akkor is azt mondtam, hogy rendben, csináljuk meg, de nehogy aztán kitalálja nekem később valaki, hogy mégis a másik a jó, ahogy eredetileg megcsináltuk! – Joey üzenj nekem 2017. július 19., 09:47 (CEST)

Ismétlem: két éve változott meg a szabály, hogy a vegyesúszás egybe írandó. Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 19., 10:11 (CEST)

Köszönöm a véleményeket! Sorban átneveztem azokat a cikkeket, amelyekben a vegyes úszás kifejezés szerepel. Még csak a hivatkozásokat kell bottal javítanom. Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 21., 08:07 (CEST)

Joey, hát lehet, hogy nem a megfelelő helyen szóltál? Hmm, mintha már én is cseréltem volna ezeket egyszer, de lehet, hogy félbehagytam. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 23., 21:24 (CEST)

Nyílt vízi úszás vagy nyíltvízi úszás

Sziasztok! Melyik írásmód helyes a magyarban? Az alább információkkal rendelkezem a 2017-es (azaz már az AkH. 12. kiadását követő) Magyar helyesírási szótár jóvoltából a hasonló alakok között keresgélve: nyílt eszű, nyílt láncú vegyület, nyílt rendszerű kapcsolat, nyílt színi taps, nyílt tengeri, nyílt végű alap; de nyíltszívű (= őszinte). Viszont ha azt nézem, hogy az AkH. 12. kiadásában a vegyesúszás lett a helyes a korábbi vegyes úszás helyett, akkor még azt is el tudom képzelni, hogy a mindent egybeírva alak (nyíltvíziúszás) lenne a helyes, bár ez meg elég csúnyán néz ki. Az OH például mond erről valamit? Köszönettel: --Sphenodon vita 2017. július 22., 16:16 (CEST)

Az összetétel utolsó eleme névszó. Rá lehet kérdezni: micsoda? - Úszás. Milyen? nyíltvizi. A melléknév kéttagú, és főnevet tartalmaz. Ettől jelentősen különbözik a nyílt víz fogalma, itt a víz a névszó. Ezért bonyolult... MZ/X vita 2017. július 22., 16:26 (CEST)

Az OH. nem hozza, de van benne sík vízi Európa-bajnokság, szerintem ez analóg a nyílt vízivel. – Pagony foxhole 2017. július 22., 16:31 (CEST)

Egyébként van benne még nyílt tengeri és nyílt vizű is. – Pagony foxhole 2017. július 22., 16:49 (CEST)

MZ/X, nem igazán látom a logikai láncot a hozzászólásodban. Melyik szabálypontra hivatkozol? Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 22., 22:01 (CEST)

Fejlemény: http://www.e-nyelv.hu/2017-07-23/nyilt-vizi-uszas/. Szerintük a nyílt vízi úszás alak a helyes, a hivatkozott szabálypont az AkH.12 105.. Személy szerint ezt az alakot gondoltam helyesnek, amikor felvetettem a kérdést, de indokolni nem tudtam. Hajlandó vagyok ezt elfogadni annak ellenére, hogy van egy kis hiányérzetem a szabálypontot illetően, de egyelőre nem tudom megfogalmazni, hogy micsoda... A fentebb citált példaszókapcsolatok a MHSZ.-ből és az OH.-ból inkább segítenek engem, de esetükben épp a szabálypont hiányzott. Van ellenvetésetek ezzel az alakkal szemben? --Sphenodon vita 2017. július 23., 22:12 (CEST)

Én is nehezen emésztem meg, hogy pont ezt a szabályt kell ráhúzni. De a példák alapján én is különírnám. – Pagony foxhole 2017. július 23., 22:17 (CEST)

Palma

Felvetődött egy kis nézeteltérés az általam elvégzett átnevezés körül, aminek során a Palma de Mallorca cikket átneveztem Palmára, a cikkben is megadott forrás alapján. @Milei.vencel: kolléga szerint egyértelműsíteni kellett volna, mivel a más nyelvű wikik is így teszik, megkülönböztetésül más Palmáktól, ami szerintem itt, a magyar wikin felesleges, mert nincs több Palma nevű cikkünk. A teljes vita a cikk vitalapján megtalálható. Szeretném kikérni a véleményeteket, hogy jól döntöttem, vagy szerintetek is szükség lenne egyértelműsítésre (pl. „Palma (Malorca)” formában? Előre is köszönöm a hozzászólásokat. - Gaja   2017. július 19., 22:32 (CEST)

Én azt gondolom, hogy olyan esetekben, amikor más wikik adatai illetve egyéb, rendelkezésre álló információk alapján azt lehet valószínűsíteni, hogy a jövőben szükségessé válhat egy szócikk egyértelműsítése, akkor azt érdemes már a dilemma felmerülésekor megtenni. Ezzel a hozzáállásommal kaptam már lehurrogásokat (kb. a „ráérünk akkor egyértelműsíteni, amikor arra szükség lesz” logika mentén), de nem lettem teljesen meggyőzve. Ami a konkrét cikket illeti, én támogatnám a Palma (Mallorca) alakra való átnevezést, már csak azért is, mert szerintem a legtöbb emberben úgy rögzült a város neve, hogy abban a sziget neve is szerepel.Solymári vita 2017. július 20., 16:33 (CEST)

Szerintem kár volt átnevezni, elsősorban azért, mert a magyar olvasók "Palma de Mallorca" néven ismerik. Még akkor is, ha van átirányítás, meg van magyarázat a cikkben (gondolom van). Még akkor is, ha nem esetleg nem ez a hivatalos név. A "palma" név túl általános, nekem például az egykori "Palma gumigyár" jutott eszembe róla. Aztán ott van a sziget neve, La Palma, ami megint csak túl hasonló a "Palma" névhez. Miért akarjuk összezavarni az olvasót? misibacsi*üzenet 2017. július 20., 17:00 (CEST)

Misibacsi +1. Egyrészt a várost általában Palma de Mallorca néven emlegetik, magyarul is, másrészt az egyértelműsítést akkor is célszerű elvégezni, ha még csupán egy szócikk van a homonímák közül. --Linkoman vita 2017. július 20., 17:08 (CEST)

Misibacsi +1. Wikizoli vita 2017. július 20., 21:11 (CEST)

Általában amely településre vagy földrajzi egységre meghonosodott és általánosan elterjedt magyar elnevezés van, azoknál a magyarban elterjedt alakot szoktuk használni, függetlenül attól, hogy az adott országban hogyan nevezik. Például Drezda, Lipcse és még lehetne sorolni. Palma de Mallorca nem teljesen ebbe a sorba tartozik, de nálunk így ismerik, ez az általánosan elfogadott közismert és meghonosodott neve. Egyetértek Misibacsival, kár volt átnevezni. A bevezető szövegrészben kell tájékoztatni arról, hogy a hivatalos elnevezése 2007 óta Palma. A Története szakaszban lehetne részletezni, hogyan és miért változott az elnevezés. – Dodi123 vita 2017. július 20., 21:16 (CEST)

Elnézést kérek, ha megzavartam a rendszereteket. Számomra a pontosság fontosabb, mint a hagyományok ápolása. Ha a többség úgy gondolja, természetesen visszanevezem, maradjon meg az olvasók megtévesztése... - Gaja   2017. július 20., 22:53 (CEST)

Ez egy szemellenzős, merev hozzáállás, mert valamilyen távoli hivatalban átneveznek valamit, akkor ezt követni kellene nekünk?? Magyarázd el pár millió magyar embernek az új nevet. misibacsi*üzenet 2017. július 21., 16:28 (CEST)
Gaja, nem kell visszanevezni, ha már ez a hiv. neve, de egyért. kell. Pont hogy ezzel a Palma névvel vannak az olvasók első látásra megzavarva. Hiába hivatkozol arra, hogy a katalán lapon csak Palma-ként szerepel. A magyarok nem ismerik annyira ezt a várost, mint pl. Szegedet. A nagy többség nem tudja itt, hogy hivatalosan át lett nevezve, csak a régi nevén ismeri. Másrészt előbb-utóbb, ahogy egyre több földrajzi név kerül fel a magyar wiki-re is, mindenképp egyértelműsíteni kellene. Akkor, 1-2-3 év múlva újra átnevezzük? Misibacsi, aki szinte visszanevezést kér és (akire mindenki hivatkozik) azt már nem írja, hogy például az indiai városok is a helyi neveiken vannak megadva, nem a magyarok között általánosságban ismert nevükön (pl. Mumbai, nem pedig Bombay), de ott legalább nem kell egyértelműsítés. – Milei.vencel vita 2017. július 21., 06:37 (CEST)
India teljesen más mint Spanyolország, például a magyar turistáknak India nem igazán célpont. Egyrészt az indiai városnevek nem annyira ismertek a köztudatban, mint a spanyol városoké, másrészt ugye itt az India iránti tiszteletről is szó van, amikor az indiaiak az angol igát lerázva az eredeti (és nem angolos) városneveket szeretnék használni. Bár az angol az hivatalos nyelv Indiában, mégiscsak a betolakodó agresszorok nyelve, tehát az írásmód szempontjából nem elsődleges, hogy az angolok hogyan írták az indiai városok neveit, van azoknak "eredeti" írásmódjuk, ami nem latin ábécés, vagyis átírandó. QED. misibacsi*üzenet 2017. július 21., 16:28 (CEST)
misiba', már csak Kalkutta lóg ki a sorból, az gondolom vmi önkényes döntésválasztási alapon megmaradt az angol nevén magyar átírással. éljen a bürokrácia! – Milei.vencel vita 2017. július 22., 07:39 (CEST)
Ez a téma már 2015-ben felmerült: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív86#Kalkutta vagy Calcutta, esetleg Kolkata?. misibacsi*üzenet 2017. július 22., 08:56 (CEST)
@Milei.vencel: A modatod vége elszólás, hisz itt, ebben a vitában éppenséggel te képviseled a bürökráciát, hisz csökönyösen ragaszkodsz egy elképzeléshez, szabályhoz. Az elnevezésekben a hagyomány bizony igen fontos, mégha sokszor következetlen is. Wikizoli vita 2017. július 22., 10:21 (CEST)
Éljen a Wikzoli! – Milei.vencel vita 2017. július 22., 10:49 (CEST)

Szívem szerint visszanevezném: Nekem szimpatikusabb volt a Palma de Mallorca név, elsősorban azért, mert így szoktam meg. Hozzátenném még, hogy nem precedens nélküli az, hogy spanyol nyelvterületen lévő városokat ezen az "X de Y" alakú félhivatalos nevükön emlegetünk a Wikipédián: Így van például cikkünk Santiago de Chile, Santiago de Compostela, Santiago de Cuba és Santiago de Querétaro városokról is. Malatinszky vita 2017. július 22., 20:57 (CEST)

@Malatinszky: Ezekkel csak az a baj, hogy ezek mind hivatalos nevei a városoknak, így szerintem ebben a körben ezek nem játszanak. - Gaja   2017. július 23., 19:29 (CEST)
Mindenesetre az a struktúra elég jól kivehető, hogy mindenféle hivatalos névtől függetlenül előszeretettel emlegetjük a spanyol nyelvterület városait X de Y alakban, és ebbe beleillik a Palma de Mallorca is. – Malatinszky vita 2017. július 23., 20:23 (CEST)
@Malatinszky: Zárszóként: nem az a legnagyobb baj, hogy sajnos ez itt így van, hanem hogy igény sincs a megváltoztatására, hiszen „jóvanazúgy, úgyis mindenki így ismeri!”... Hát nem! Nem mindenki. De mindegy, megértettem a helyzetet, többé nem megyek bele ilyen kérdésbe/átnevezésbe. Szerintem ez is egyfajta igénytelenség, aminek itt – sajnos – helye van. :-( - Gaja   2017. július 24., 22:28 (CEST)

Most már van több Palma szócikk, egyértelműsítő lappal. Ennek fényében érdemes tovább folytatni a diskurzust. Solymári vita 2017. július 23., 11:57 (CEST)

A Wikiben sok nyelven Palma de Mallorca. Még spanyolul is!! Wikizoli vita 2017. július 23., 12:14 (CEST)

@Misibacsi, Milei.vencel, Malatinszky, Wikizoli, Linkoman, Solymári: Elnézést, több napig nem voltam. Akkor a fentiek figyelembevételével átnevezném a cikket Palma (Mallorca) alakra. Ez így megfelel mindenkinek? - Gaja   2017. július 23., 19:29 (CEST)
Én fentebb leírtam, hogy a korábbi Palma de Mallorca alak helyreállítását preferálom, mert egyrészt ez a megszokott elnevezés, másrészt beleillik a szokványos elnevezéseink sorába, de persze engem is le lehet hurrogni. Malatinszky vita 2017. július 23., 20:23 (CEST)
+1 Wikizoli vita 2017. július 23., 20:54 (CEST)
+ még 1 — DE szerintem is egy jó szokás ez. – Holdkóros vita 2017. július 23., 21:16 (CEST)
Palma de Mallorca: +1. misibacsi*üzenet 2017. július 23., 21:24 (CEST)
Ha a spanyoloknak jó, nekünk sem lehet kifogásunk a Palma de Mallorca ellen. Csigabiitt a házam 2017. július 23., 21:36 (CEST)

Meghajolva a többség számomra érthetetlen akarata előtt átneveztem a cikket, a botgazdáknak leadtam a javítás igényét is. Köszönöm a közreműködést minden hozzászólónak! - Gaja   2017. július 23., 21:53 (CEST)

Díj magyar neve

Sziasztok! Julija Andrejevna Jefimova orosz úszónő szócikkét készítem és a díjai felsorolásánál akadtam egy olyan kitüntetésre, aminek az a neve, hogy Medal of the Order "For Merit to the Fatherland Ezt ti hogy fordítanátok magyarra? Annyit sikerült kibogoznom, hogy ez egy elnöki díj Oroszországban és létezik polgári, valamint katonai változata is. – Gerry89 vita 2017. július 24., 12:41 (CEST)

Legközelebb hozzá a "Haza Szolgálatáért Érdemérem" áll, ami nálunk is létezett, igaz csak fegyveres testületek tagjai számára. Az orosz eredetije "Медаль ордена «За заслуги перед Отечеством»" – Dodi123 vita 2017. július 24., 13:02 (CEST)

Így meg is van: ru:Медаль ордена «За заслуги перед Отечеством». Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 24., 13:30 (CEST)

Oké, köszi a segítséget! – Gerry89 vita 2017. július 24., 13:43 (CEST)

Súly v. hangsúly

Szervusztok!

Melyik jobb? A nagy hangsúlyt fektet v. a nagy súlyt fektet? (L. Beer Miklós.) Az elsőt javítottam ki a másodikra, de úgy érzem, rosszul tettem, ha mindkettő helyes. Ha igen, most mosakodhatok. Előre is köszönöm a segítséget! -Ronastudor vita 2017. július 12., 09:03 (CEST)

Szerintem a hangsúly jobb. Wikizoli vita 2017. július 12., 09:11 (CEST)

Köszönöm, Wikizoli! :-) – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Ronastudor (vitalap | szerkesztései)

A hangsúly ebben a kifejezésben hibást. Hangsúlyt nem fektetünk. Hangsúlyozunk. Fektetni csakis súlyt fektetünk ebben a kifejezésben. – Peyerk vita 2017. július 12., 14:54 (CEST)

Ignotus meg más régiek súlyt vetettek. – Pagony foxhole 2017. július 12., 15:37 (CEST)

Nem sulykot? ;) A súlyt ugyanis lökik...
Nem, súlyt. Nem a sportból jön, hanem a régi mesterségek, kereskedők nyelvéből. – Pagony foxhole 2017. július 12., 16:27 (CEST)

Mondjuk azért a „hangsúlyt fektet” kifejezésre 176 000 találatot kaptam (idézőjellel kerestem, tehát a pontos kifejezést). Biztos, hogy hibás? Zerind üzenőlap 2017. július 12., 15:41 (CEST)

A "strongly emphasized" hibás magyar fordítása, amely már annyira elharapódzott, hogy csak na. Súlyt fektetünk, figyelmet fordítunk, hangsúlyozunk... – Burumbátor Súgd ide! 2017. július 12., 15:49 (CEST)

Kérdés, hogy ha ennyire elharapózott, akkor nem lehet-e létező mondásnak nyilvánítani. Zerind üzenőlap 2017. július 12., 15:55 (CEST)

Dehogynem... :( Ahogy azt is, hogy "a macska fel van mászva a fára", "az objektum megtekintésre került" vagy a de viszont-ot. Ja, hogy az már szabályos. Hát ennyi: saját nyelvünk lesz tőle szegényebb. – Burumbátor Súgd ide! 2017. július 12., 15:57 (CEST)

KicsitOff Mondjuk én már ezt sem értem, hogy "az elkötelezett világiak képzésére egyes egyházi szolgálatok ellátására"... Ez így helyes lehetne: Kiemelten foglalkozik az egyes egyházi szolgálatok ellátását végző világiak képzésével? De jó lenne tudni, hogy mi volt az eredeti gondolat, amiből ez a mondat lett... Fauvirt vita 2017. július 12., 17:02 (CEST)


Félő, hogy keverednek a különböző kifejezések.

Azzal is egyetértek. hogy itt is az angol nyelv gyér fordításainak romboló hatás érezhető.

Sulykot csak elvetni (= eldobni) lehet. = túlzásba esni.

Súlyt helyez/fektet = valamit fontosnak tart, például döntés előtti mérlegelésnél.

Hangsúlyt fektet ??? Valszeg a "súlyt fektet"tel való nagymértékű hasonlóság miatt használt, értelmetlennek tűnő kifejezés. A "hangsúlyoz" egyszerűbb és egyértelműbb is.--Linkoman vita 2017. július 12., 17:14 (CEST)

Nagyon szépen köszönöm minden hozzászólónak! (Ronastudor, 2017. július 13. 13:01)

Igaz, hogy már lefutott az ügy, de hadd idézzem Tisza Kálmán 1948. május 16-i, a képviselőházban előterjesztett beszédének egy részletét: „Nagy súlyt fektetek részemről arra, hogy lássa és tudja mindenki e hazában éppen úgy, mint kívül honunk határain, hogy a fölirati javaslatban kifejtett elvek és nézetek mindnyájunk elvei és nézetei.” (Rubicon, 2013/2-3. szám, 105. oldal.) - Ronastudor vita 2017. július 19., 08:54 (CEST)

Kicsit eltévedt az a dátum, inkább 1861. augusztus 8. lesz az (http://epa.oszk.hu/01600/01605/00002/pdf/1861ogy_kepviselohazi_naplo_EPA01605_1861_2_257-280.pdf). :-) Solymári vita 2017. július 19., 09:56 (CEST)
Kicsit?! Ez annyira „elnéződött”, hogy szinte már fáj, elnéztem az oldalt, ami helyesen 104. Irulok-pirulok... Köszönöm, Solymári. – Ronastudor vita 2017. július 22., 08:21 (CEST)

A "macska fel van mászva a fára" tipikus nyelvvédő baromság, ugyanis a felmászik nem tárgyas ige. Amúgy a hangsúlyt fektet/helyez nem angolból lett fordítva, sokkal korábbi kifejezések (szemben mondjuk a patetikussal szánalmas értelemben vagy a szekrényből kidőlő csontvázakkal, amely 40-50 éve még ismeretlen volt a magyar nyelv átlaghasználói körében).hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2017. július 20., 22:19 (CEST)

Peyerk és Linkoman +1. Nem kell nekünk minden marhaságot átvenni csak azért, mert kezd terjedni és vannak rá találatok a gugliban. Egy enciklopédia szerkesztősége nyelvi szempontból is legyen élcsapat, terjessze a jó megoldásokat. Érdemes ilyenkor a mondás eredetét, szó szerinti értelmét vizsgálni. Nem tudom vizualizálni, hogy kell hangsúlyt fektetni. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 25., 09:44 (CEST)

Miért kéne vizualizálni? Akkor egyetlen átvitt értelmű szólás sem valid, mert te nem tudod vizualizálni?hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2017. július 26., 12:18 (CEST)

Nem erről van szó. Szerintem érted. Itt egy keveredésről van szó, a hangsúllyal kapcsolatban nem túl értelmes a fektetés művelete. Minden fogalomnak megvannak a maga értelmes műveletei. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 26., 14:04 (CEST)
Súlyt helyezni se túl értelmes, hisz azzal elnyomunk valamit, ha súlyt helyezünk rá, pedig épp az ellenkezőjét szeretnénk kifejezni: felhívni rá a figyelmet, hangsúlyozni stb. Wikizoli vita 2017. július 26., 16:52 (CEST)
De ez már ilyen Brachfeld Siegfried-féle vita, hogy "helyez vagy fektet, mert nem akarok zöldséget beszélni".
Pl. "ezeket az elveket lefektették az alaptörvényben" - hogyan fektették le, ágyba?hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2017. július 27., 22:25 (CEST)

Evangélisták

Az újszövetségi apostolok között van négy, akikhez a kanonizált evangéliumok kötődnek: Máté, Márk, János és Lukács. Van-e valami körmönfont oka annak, hogy a címszavaik nem egységesek?

A magam részéről az apostol és az evangélista kitételek bármelyikét elfogadhatónak tartom, de van egy olyan érzésem, hogy négyüknek egységesen kellene szerepelniük. Pasztilla 2017. július 23., 11:07 (CEST)

Azért ha már felteszünk egy kérdést a kocsmafalon, általában ennél többet szoktunk várni, amíg hozzászólás nélkül eldöntöttnek nyilvánítunk valamit, és botmunkát kérünk. Ez kb. olyan, mint amikor a katona kibiztosítja a fegyvert, és közben elordítja magát, hogy álljálljvagylövök, és már lő is. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 23., 21:27 (CEST)

Szerkesztettem bátran, tudod. Most legalább a bevezetők sem összevisszák, meg historikus Szent Máté apostol zöldek sincsenek. Ha változik az álláspont, majd megint szerkesztek bátran. Pasztilla 2017. július 25., 05:18 (CEST)
És megint dolgoztatod a botgazdákat is bátran. Szerintem a WP:SZB nem azt jelenti, hogy ha már megkérdeztél valamiről másokat, akkor ne várj a válaszra, hanem hogy ami nyilvánvalóan rossz, és nem várható jelentős vita róla, azt javítsd ki. Ha már véleményt kértünk, elemi udvariasság várni a válaszra észszerű ideig. Különben a megkérdezett úgy érezheti, hogy nem is igazán érdekelt a véleménye. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 25., 07:32 (CEST)
Jó lenne, ha legalább azt feltételeznéd, hogy nem rosszindulatból csináltam, amit, és egy ilyen pimf ügy miatt nem csapnál hat dolgot egyszerre a fejemhez, mintha legalábbis szertedemonstráltam volna a Wikipédiát. Tévedtem, van ilyen. Helyrehozható, és helyrehozom. És nem bátran dolgoztattam a botgazdákat, hanem előtte megcsináltam pár tucat problematikusat kézzel, és csak az egyértelműeket kértem a botgazdáktól. Volt nekem botom, nem lekicsinylem a linkcserét, de tudom, hogy nem az ördöngösebb munkák közé tartozik. Egyébként most, hogy csinálom vissza, rájöttem, hogy nem is lehet botozni, mert ilyenek vannak, és ez még nem is a java:
  • Nova (település): [[János evangélista|Keresztelő Szent Jánosé]] -> [[Keresztelő János|Keresztelő Szent Jánosé]]
  • Egri főegyházmegye: [[János evangélista|szent János evangélista]] -> [[János apostol|Szent János evangélista]]
  • Márffy Ödön: [[János evangélista|Szt. János]] -> [[János apostol|Szent János]]
  • Kismarton: Szent [[János evangélista]] -> [[János apostol|Szent János evangélista]]
  • Istentisztelet: [[János evangélista|János]] apostol -> [[János apostol]]
Ezeket nem lehet botoztatni.
Ami márpedig a többieket illeti. Az elmúlt időszakban (mondjuk idén), három dolgot vetettem fel kocsmafalon, egyikre sem mutatkozott érdeklődés. Pár óra elteltével úgy gondoltam, itt is ez lesz. Ezért hát szerkesztettem bátran. Mikorra várhatom a kivégzőosztagot? Pasztilla 2017. július 25., 08:34 (CEST)
Pár óra vasárnap, júliusban. Nekem egy-két napnak tűnik itt az az idő, amit érdemes várni, de rosszindulatot nem feltételeztem, és szerintem nem is utaltam ilyenre sehol. Peace. Magam is kíváncsi vagyok a végkifejletre. Utólagos engedelmeddel levettem a megoldva sablont, mert azóta elkezdett kibontakozni az érdemi vita. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 25., 08:44 (CEST)

A különbségnek reális oka volt: Máté és János, miközben evangélisták is, (már előbb) a tizenkét apostol közé tartoznak, míg Márk és Lukács nem. Márpedig a keresztény hagyományban jelentősebb az apostol-mivolt, mint az "evangélistaság" (mert az előbbi Jézus személyes kiválasztásán alapul). Más szóval fontosabb, nagyobb presztízsű tény, hogy valaki a tizenkét apostol közé tartozik, mint hogy a négy evangélista közé. Ennélfogva a "van egy olyan érzésem, hogy négyüknek egységesen kellene szerepelniük" érvvel szemben erősebb igény, hogy "tizenkettőjüknek egységesen kellene szerepelniük" (az apostoloknak). Tehát az esetükben versengő két attribútum közül az "apostol" erősebb. Hiba volt elsietve átnevezni. Ragold vita 2017. július 24., 22:53 (CEST)

Ragold, ezt egy kicsit körüljárnád, mit jelent az, hogy az apostol "erősebb", mint az evangélista? Miben érhető tetten ez a fajta hierarchia? (Azért kérdezem, mert teológiához nem értek, de a művészettörténet régóta érdekel, és ha a templomfestészetet nézem, többnyire a négy evangélista az, aki a szentély apszisába, a mennyezetre vagy a kupolákba kerül Krisztus mellé. Vagy az áldást osztó Krisztus a kupolában, az evangélisták a négy csegelyben. Az apostolok (esetenként a maradék tíz apostol) tipikusan egy zárófalon, esetleg fülkékben festetnek meg, néha más egyházatyákkal vagy védőszentekkel együtt, a templom jellemzően alacsonyabb, az égtől távolibb részén. Ezek miatt éreztem én az evangélistaságot "erősebbnek".) Pasztilla 2017. július 25., 05:42 (CEST)

Például Velemér gótikus falképei: a szentélyben az evangélisták (jelképei) és a Szentháromság ábrázolása az ítélkező Krisztussal, az apostolok kettesével a hajó északi falának a fülkéiben (bár csak a lábuk látszik ma már). Feldebrő: a szentélyboltozatban Krisztus király az evangélistákkal és angyalokkal, próféták és apostolok itt-ott a hajó boltozatfelületein. Időben és stílusban ugorva egy nagyot: palkonyai körtemplom, ahol a négy evangélista a kupolában van. Stb. Tudom én, hogy mindez csak művészettörténet, de azért a templomi falfestés folyamatát elég erős teológiai iránymutatás jellemezte. Végül, félreértés ne essék, nem gondolnám, hogy az evangélista "erősebb", mint az apostol, de nem gondolom a fordítottját sem. Pasztilla 2017. július 25., 06:01 (CEST)

Én úgy gondolom, az apostol kifejezés azért alkalmasabb a tucat személy megnevezésére, mert az evangélisták közül háromról csak bizonytalanul tehető fel, hogy azonosak lennének az apostolokkal, míg a negyedik egész biztosan nem volt apostol. Tehát szerintem egyedül Lukácsot kéne evangélistának nevezni, a többi meg cakkpakk apostol. – LApankuš 2017. július 25., 15:52 (CEST)

Megjegyzem, hogy tipikusan a cikkalany foglalkozása nem szokott a cím része lenni (Al Capone és nem Al Capone gengszter, József Attila és nem József Attila költő, Richard Nixon és nem Richard Nixon elnök). A foglalkozást csak akkor szoktuk a címbe foglalni, ha erre az egyértelműsítés kedvéért szükség van, és akkor is zárójelben. A szabályaink szerint tehát ezekről az evangélista meg apostol foglalkozású személyekről Lukács (evangélista) meg Bertalan (apostol) címmel kéne cikket írnunk.

Mármost észlelem én is, hogy szokásunk mindenféle vallási figurákat név + titulus alakban emlegetni (Mohamed próféta, Péter apostol), de a rendszerető lelkem azt kívánná, hogy ezt a szokást rögzítsük valami irányelvfélében (a WP:NÉV kézenfekvőnek tűnik), és egyben fogalmazzunk meg, hogy mikor lesz része a titulus/foglalkozás az ilyen szent emberek nevének, és mikor nem. Hogy néhány konkrét kérdést is felemlítsek:

  • Miért Joseph Smith (mormon), és miért nem Joseph Smith próféta? (Ugye nem azért, mert ő nem igazi próféta, abban az értelemben, ahogy Ezékiel próféta igazi?)
  • Miért Jézus, és miért nem Jézus megváltó (esetleg a mohamedán felfogás szerint Jézus próféta)?
  • Miért Agathius, és miért nem inkább Agathius vértanú?

Remélem értitek: nem feltétlenül azt akarom, hogy a fentebb említett cikkeket átnevezzük, hanem azt, hogy legyen valami világos és logikus struktúra, amely megmondja nekünk, hogy a vallási figurákat milyen néven emlegetjük.

Malatinszky vita 2017. július 26., 05:09 (CEST)

A menekült úszó, kinek nevét Knézy sem mondja ki

Sziasztok! Szócikk született róla, az a kérdésem, hogy maradhat-e Yusra Mardini vagy írjuk át Juszra Mardinire? A magyar sajtóban utóbbi névalakban találkoztam vele. – Gerry89 vita 2017. július 27., 14:45 (CEST)

Szerintem az arab átírás szerint kellene a szócikk címét megadni, hiszen szíriai állampolgár. A név után zárójelben megadva természetesen a nemzetközi sajtóban használatos angol átírásos alakot, és átirányítás is szükséges a Yusra Mardiniről. Az arab neve يسرى مارديني – Dodi123 vita 2017. július 27., 20:06 (CEST)

Nekem Juszri Márdini jön ki, de egy arab átírásban jártasabb szerkesztő véleménye lenne az igazán mérvadó. – Dodi123 vita 2017. július 27., 20:34 (CEST)

Juszra Márdini lenne a helyes szerintem, legalábbis a WP:ARAB és a kiejtések alapján. Ogodej vitalap 2017. július 28., 00:01 (CEST)

Ukrán úszó

Sziasztok! Az ő nevét hogyan írjuk magyarul: Олег Володимирович Лісогор? Köszönöm! Engusz vita 2017. július 27., 17:56 (CEST)

Oleh Volodimirovics Liszohor (cirill betűs nevek átírása) – Dodi123 vita 2017. július 27., 20:01 (CEST)

Gyorsváltó, vegyes váltó

Sziasztok! Van még egy probléma. Néhány cikk címében ez szerepel: 4 × 200 méteres gyorsúszás, 4 × 100 méteres vegyesúszás. Ezeket szeretném átnevezni úgy, hogy a gyorsúszás és a vegyesúszás kifejezések helyett a gyorsváltó és a vegyes váltó kifejezések legyenek a cikkcímben. A televízióban is a 4 × 100 méteres gyorsváltó kifejezést láttam, ezért úgy döntöttem, hogy minden cikk ilyen formában legyen. Megoldhatom? Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 28., 08:10 (CEST)

Szerintem a vegyesváltó is egy szóba írandó, mert egy jelöletlen birtokviszony van benne (a vegyesúszásnak a váltója, ahogy a gyorsváltó is a gyorsúszásnak a váltója, és nem egy gyorsan mozgó váltó). A különírt vegyes váltó egy vegyes összetételű váltót jelenthetne, ami férfiakból és nőkből áll, de ha jól vettem ki, azt mixnek vagy mixednek hívják, nem láttam magyar nevét. Volt is olyan szám, ahol az úszásnem és az összetétel is vegyes volt, és az vegyes mix volt (na annak a váltó elé illesztése egy delikát feladat). Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 28., 08:22 (CEST)

Joey-vel már megbeszéltük, hogy a vegyes váltó kifejezések szóközösek maradnak. Annak az írásmódját is meg kellene néznem valahol... Lehet, hogy igazad van. Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 28., 08:49 (CEST)

Egyébként mi a változtatás motivációja? Tudtommal a cikkcímekben versenyszámok vannak, annak pedig a jelenlegi alak felel meg. A gyorsváltó egy olyan csapat, amelyik a 4 × 200 méteres gyorsúszás versenyszámban rajthoz áll. A váltót versenyszámként a sportág nevével használhatnánk (pl. a váltófutás használatban van, de a váltóúszást így nem szokták mondani). A versenyszám helyett a csapat nevét használni olyan pongyolaság, amely egy sportriportertől közvetítés közben szódával még elmegy, de a mi cikkeink címében nem látom indokoltnak. Leginkább pedig a te verziódból kimaradna a sportág neve, vagyis az elsődleges szűkítés. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 28., 08:25 (CEST)

Tehát amit a TV ír, az nem ér semmit. A részletes válaszodból rájöttem, hogy a gyorsváltó kifejezéssel nem egyértelmű a sportág, amiről éppen szó van. Akkor maradhat a gyorsúszás és a vegyesúszás, de ez az egy vélemény még nem elég nekem. Ennek Joey a szakértője, de már volt, aki ebben felülmúlta, pl. Tomcsy hét évvel ezelőtt a vegyesúszás alakot vegyes úszásra javította, amit én egy héttel ezelőtt visszaállítottam. Az Akh12 már a vegyesúszás alakot adja ki, és szerintem már nem fognak beugrani, hogy csináljuk vissza az egészet.

Tehát szerinted a gyorsváltó és a vegyes váltó kifejezéseket javítsuk gyorsúszásra és vegyesúszásra. Így tényleg nem egyértelmű a sportág, de a legtöbben úgyis rá fognak jönni, hogy úszásról van szó. Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 28., 08:49 (CEST)

re Bináris: én olvastam és hallottam is már olyat, hogy Vegyes 4x200 méteres vegyesváltó. A Férfi 4x200 méteres vegyesváltó logikájára, bár én elég erőltetettnek tartom. – Burumbátor Súgd ide! 2017. július 28., 08:56 (CEST)

Nem nagyon látom ennek az istenítésnek az alapját, hogy Joey mitől fő szakértő. Itt a nyelvi kocsmafalon azért hozzá tudunk szólni páran. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 28., 09:08 (CEST)

Szerintem ha a szócikk címe egyértelműen azonosítja a sportágat (jelen esetben az úszást), akkor az egyes versenyszámoknál nem szükséges ismételten utalni arra, hogy úszóváltóról van szó. A Magyar Úszó Szövetség hivatalos honlapján is a versenyszámok felsorolásánál „gyorsváltó”, illetve „vegyesváltó” szerepel a programban (például 4x100m férfi vegyesváltó vagy 4x200m női gyorsváltó). Egy váltószámról vélhetően nem készül önálló szócikk. Ha készülne, akkor ki kellene tenni a sportág nevét (például 4x100 méteres férfi gyorsúszóváltó lehetne a cím). – Dodi123 vita 2017. július 28., 15:16 (CEST)

A cikken belül tényleg nem, de az eredeti felvetés a cikkek címéről szól. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 28., 15:59 (CEST)
A Dodi által említett pdf-fájlban a gyorsváltó és a vegyesváltó kifejezések vannak feltüntetve, és ennek alapján rájöttem, hogy itt is így kéne csinálni. Benedetto Kérdezz-felelek! 2017. július 28., 16:58 (CEST)
De nem a cikkek címében. Annak a PDF-nek az az első szava, hogy ÚSZÁS. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 28., 17:15 (CEST)
Megnéztem, hogy milyen úszással kapcsolatos szócikkek címében szerepel a 4 x 100 vagy 4 x 200. A találatok alapján két eset lehetséges: 1) Szerepel a címben az, hogy úszásról van szó, például Férfi 4 × 100 méteres gyorsváltó a 2011-es úszó-világbajnokságon, ennél az alkalmazott megoldás szerintem teljesen korrekt így. 2) Nem szerepel egyértelműen a címben a sportág, például Fiú 4 × 100 méteres gyorsúszás a 2010. évi nyári ifjúsági olimpiai játékokon, ennél szerintem pontosabb lenne a „Fiú 4 × 100 méteres gyorsúszó-váltó a 2010. évi nyári ifjúsági olimpiai játékokon” cím. Ugyanígy a vegyesúszás esetében a „vegyesúszó-váltó” szerepeltetése lenne szerintem a pontos. – Dodi123 vita 2017. július 28., 17:30 (CEST)

Én úgy látom, hogy a 2. esetben is egyértelműen benne van az úszás, azaz a sportág. Kérdés, hogy a „4 × 100 méteres gyorsúszás” egyértelműen jelzi-e, hogy az egy váltó (igen, különben mitől lenne 4x egy úszásnemen belül), illetve hogy ennek a felismerése egy átlagos olvasótól elvárható-e (ezen lehet vitatkozni). Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 28., 18:25 (CEST)

Nem pontosan írtam meg, mire gondoltam akkor, hogy nincs benne a címben a sportág. Arra gondoltam, hogy egy úszó világbajnokság különböző versenyszámairól szóló szócikkeiben benne van maga az úszás. Egy olimpia, ifjúsági olimpia, vagy a most Győrben zajló Európai Ifjúsági Olimpiai Fesztivál úszó versenyszámai esetében (ha készül róluk külön szócikk), nem tudni, hogy úszásról van szó, ha nem írjuk be a címbe az úszás szót. Ezért ott nem elég az például, hogy „4 x 100 méteres fiú gyorsváltó az xxx. évi nyári ifjúsági olimpiai játékokon”. Mivel az atlétikai versenyek váltóját „4 x 100 méteres fiú váltófutás az xxx. évi nyári ifjúsági olimpiai játékokon” címmel azonosítják, ezért valószínűleg mindenki tudja az úszószám esetében is, hogy miről van szó, de a cím akkor sem pontos. A „4 x 100 méteres férfi gyorsúszás az xxx. évi nyári ifjúsági olimpiai játékokon” cím esetén is valószínűleg mindenki tudja, miről van szó, de ez sem pontos, mert egy nagyon laikus valaki gondolhatja azt is, hogy ugyanannak a versenyzőnek kell egymás után négyszer leúsznia a távot. – Dodi123 vita 2017. július 28., 20:15 (CEST)

Filmművészetportál

Filmművészetportál vagy Filmművészeti portál? Láttam kötőjeleset is, az biztosan csacskaság. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 29., 17:23 (CEST)

Nyelvileg-helyesírásilag persze mind a kettő helyes. Én azért hajlok inkább a Filmművészetportál felé, mert jó lenne, ha a portálok elnevezése egységes lenne, márpedig a Filmművészeti portál mintáját követő Zsidósági portál vagy Romániai portál elnevezések nyilván nem működnének.

Aki még gondolkodni akar ezen a kérdésen, hasznosnak találhatja a {{Portálok}} sablonban szereplő portállistát. – Malatinszky vita 2017. július 29., 17:53 (CEST)

Mind a kettőre van elég sok példa (tehát egyik sem kötelez más portálok esetén), és a Sablon:Portál mind a kettőhöz megadja a technikai hátteret. Az a kérdés, hogy használjam a portálsablonban, mert elég sok sablon beillesztésére készülök, és nem lenne jó utólag bánkódni. Nekem megfelel a rövid alak. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 29., 18:01 (CEST)

Keresztség

Sziasztok,

a Karl Marxról szóló szócikk elején található ez a mondat:

"A poroszországi Trier városában született módos középosztálybeli kikeresztelkedett német zsidó családba."

A szövegben később az áll, hogy a szülei zsidó vallásúként születtek és felnőttként tértek át a keresztény (evangélikus) hitre. Azaz megkeresztelkedtek.

Ezt a megfogalmazást javítani kellene. – Andreas vita 2017. július 24., 09:45 (CEST)

Nem értem a problémát. Ha felnőttként, de még az ő születése előtt tértek át, akkor pontos a fogalmazás. Ha az igekötővel van a gondod, ezt tényleg így mondják, amikor valaki nem az utcáról tér be a kereszténységbe, hanem a zsidó vallást hagyja el érte. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 24., 10:11 (CEST)
Ha a zsidó vallást (vagy bármelyik másikat) hagyja ott valamelyik keresztény felekezet kedvéért, akkor megkeresztelkedik, nemde? Lehet én nem vagyok tisztában a 'kikeresztelkedett' kifejezés jelentésével, de talán az 'áttért' megfelelőbb lenne. – Andreas vita 2017. július 25., 23:14 (CEST)

KIKERESZTELKEDIK tárgyatlan ige (vallásügy) Zsidó vallásból keresztény vallásra tér át. □ Ha az én regényhősöm kikeresztelkednék valamely művemben, nem is tudnám azt másképpen elgondolni, mint hogy az egész aktus valahol vidéken történnék. (Krúdy Gyula) || a. (ritka) Tág. ért. bármely nem keresztény vallásból keresztény vallásra tér át. □ Mustafa defterdár … kikeresztelkedett. (Jókai Mór) (A magyar nyelv értelmező szótára) – Pagony foxhole 2017. július 25., 23:50 (CEST)

(Elég szomorú, hogy a fiatalok már nem tudják, mi az a kikeresztelkedés.)hhgygy óhaj, sóhaj, panasz? 2017. július 26., 12:15 (CEST)
Köszönöm a magyarázatot. Nekem elég furának tűnik a kifejezés, de akkor biztos van ilyen és helyes a használata. Az 'áttérés' szó mindenesetre nekem egy jobb kifejezésnek tűnik.– Andreas vita 2017. július 26., 19:23 (CEST)

Az, hogy egy zsidónak valamely keresztény felekezethez való csatlakozását száz év előtt élesen megkülönböztették más áttérésektől, mára elavult és POV szemléletnek tekinthető. Szerintem teljesen jogos a felvetés, hogy a kikeresztelkedés szónak ez a nagyon specifikus használata kerülendő a modern enciklopédikus nyelvezetben.

Írom ezt úgy, hogy nekem teljesen nyilvánvaló a szó jelentése.

– Peyerk vita 2017. augusztus 2., 22:05 (CEST)

Főesperesség

Ez az a terület, ahol abszolút nem vagyok otthon: Főszékesegyházi főesperesség. Viszont ez a cím, és a vitalapjára írt szerkesztői javaslat 7 évvel ezelőttről azt sugallja nekem, hogy ez nincs rendben. Ki kellene alakítani a rendszert, és megjavítani. Én csinálom, csak valaki(k) mondja(ják) meg, hogy mit csináljak. – Burumbátor Súgd ide! 2017. július 26., 09:08 (CEST)

A róm.kat. egyházmegyéket területileg esperességekre osztják fel, 2-5 esperesség alkot egy főesperességet. A Kalocsa-Kecskeméti főegyházmegye 4 főesperességből áll, ezeket a lefedett földrajzi területük alapján nevezik el. Ezek közül az egyik a kalocsai főszékesegyházhoz tartozó Főszékesegyházi főesperesség, tehát a cím rendben van. A vitalapi észrevétel szerint más egyházmegyében is van ilyen nevű főesperesség, ezért egyértelműsíteni kellene. – Rlevente üzenet 2017. július 26., 20:39 (CEST)

Tehát Főszékesegyházi főesperesség (Kalocsa)? – Burumbátor Súgd ide! 2017. július 27., 15:07 (CEST)

Nyilván. Egyértelműsítettem. – Peyerk vita 2017. augusztus 2., 22:06 (CEST)

Korai élete

Egy halom életrajzi cikkben a „korai élete” szakaszcím, ami nekem durván magyartalannak tűnik. Más nincs így vele? Úgy sejtem, ez csak szó szerinti ferdítése az early life angol kifejezésnek, függetlenül attól, hogy van-e a magyarban értelme egyáltalán.

Amiért viszont ide jöttem, az, hogy magam se tudok jó megfogalmazást a karrier előtti idők megnevezésére. Ha más is úgy gondolná, hogy a „korai élet” nem megfelelő és van ötlete, ne habozzon közölni. Nekem olyasmik jutnak eszembe, hogy „ifjúsága”, vagy konkrétan a „világhír előtt” és hasonlók. Vélemény? – LApankuš 2017. július 30., 12:23 (CEST)

Erről már többször beszéltünk, és mindig abban maradtunk, hogy kiirtandó, magyartalan. Nincs ehhez szükség újabb megbeszélésre. :-) A helyettesítés a tartalomtól függ, általában az Ifjúkora, Gyermekkora vagy hasonló jön szóba (attól függően, hogy meddig tart az adott szakasz az életrajzában). Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 30., 12:39 (CEST)

Felül a fejlécben az archívumok tartalomjegyzéke a Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Tartalomjegyzék oldalra vezet, ahol ctrl f-fel lehet keresni a korábbi megbeszélésekre. (Korai élet, ill. Korai évek.) Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 30., 12:41 (CEST)

 megjegyzés Bin, ha már szóba hoztad ezeket a tartalomjegyzékeket (amiket nagyon hasznosnak találok): nem lehetne megoldani, hogy gyakrabban frissüljenek? Jelenleg, úgy látom, közel tíz hónapja volt az utolsó frissítés. – Malatinszky vita 2017. július 30., 15:20 (CEST)

Sajnos nem megy már a toolserverről, ahonnan naponta futott, és a legutóbbi manuális futtatáskor valami problémám támadt vele. Újra kell kezdeni az összes állandó munkát, és túl sok akadály gyűlt össze, de még nem adtam fel. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 30., 17:14 (CEST)

Teljesen egyetértek, cserélni kell. "Ifjúsága", "gyermekkora", "pályakezdése", mikor mi illik oda. Szolgaian magyartalanított "őrlijírz" meg "őrlilájf", ettől epeömlést kapok, ahol érem, javítom. Sajnos a nyelvi fertőzés jól halad. Azt hiszem, mi vagyunk az utolsók, akiknek ez még szemet szúr. Akela vita 2017. július 30., 16:59 (CEST)

Hasonló förmedvény a Kezdetek is. Már rég akartam írni egy botot, amelyik ezeket kigyűjti, csak több a feladat, mint a nap. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 30., 17:14 (CEST)

Köszönöm, akkor én is irtani fogom. – LApankuš 2017. július 30., 22:41 (CEST)

Egyetértek, Akela megjegyzésével különösen.--Linkoman vita 2017. július 30., 22:51 (CEST)

A Kezdeteket én is elkövetem néha, egyszerűen nem tudok mit írni ahelyett a nyomorult korai évek helyett. Ebből is látszik, hogy a „nyelvi fertőzés” sokszor azért terjed, mert valamire egyszerűen nincs normális magyar szó. (Az „ifjúkora” elmegy, de mit kezdünk olyan cikkalanynál, aki nem fiatal felnőttként lett híres, hanem pl. 40, 50 évesen?) Alensha 2017. július 31., 03:52 (CEST)

Ha az ifjúkoráról írsz, az ugyanúgy ifjúkora, ha meg a 40-50 éves koráról, az neki nem a kezdet. Valószínűleg elég sokat élt és dolgozott, mire 40-50 éves lett. Ettől függetlenül a kezdet nem lenne ördögtől való szó, ha nem az emberélet kezdetére használnák, hanem valamilyen folyamatra, de gyakorlatilag ebben az esetben is szinte biztos, hogy lehet kifejezőbbet találni helyette. Minimum azt, hogy pályájának kezdete. Ez a szó meg már bekerült a rosszak közé. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 31., 07:54 (CEST)

Jó megoldásnak tartom ezt a változatot: Bolyai Farkas#Munkássága: az elején nincs alszakaszcím, csak később. Az életpálya bemutatásánál is lehetne így eljárni, ír az ember az élete elejéről, majd jöhetnek az alszakaszok. Wikizoli vita 2017. július 31., 09:34 (CEST)

 megjegyzés -- A szövegtől függően többféle helyes megoldás létezhet. Itt csak arról van szó, hogy egy "nyelvi gyomként" terjedő anglicizmust tudatosan kerülni kellene. Egyébként a javasolt megoldásokkal egyetértek.--Linkoman vita 2017. július 31., 09:42 (CEST)

Ágyúfajták

Meg tudná valaki mondani, hogy mi a Mantelrohrkanone (avagy Mantelringkanone) illetve Drahtrohrgeschütz német szavak pontos fordítása? Az angolban előbbire a hoop gun, utóbbira a wire-wound gun megnevezést használják. Lövegek elkészítésének különböző módozataira utalnak a kifejezések. – Andreas vita 2017. július 31., 13:49 (CEST)

@Gyantusz? Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. július 31., 14:11 (CEST)

@VargaA? – Pagony foxhole 2017. július 31., 14:21 (CEST)

Szerintem a Mantelrohrkanone az a béléscsöves rendszerű löveg. A Drahtrohrgeschütz a tekercselt eljárással készült lövegcső. Sierrahun vita 2017. július 31., 16:21 (CEST)

Köszi a válaszokat. A másodikat én is tekercseltnek gondoltam. Amúgy ez a link ez micsoda? Síktengeri Hajóhad? Ilyenről még nem hallottam. – Andreas vita 2017. július 31., 16:47 (CEST)
A Síktengeri hajóhad a német Hochseeflotte magyar megfelelője. A lapot én is most találtam frissen, eddig nem érdekelt a tengerészet behatóbban. Gondoltam megmutatom, hogy honnan szedtem az infót, akinek meg szüksége van rá, eldönti, hogy hiteles-e neki. Örülök, hogy segíthettem. Sierrahun vita 2017. július 31., 21:02 (CEST)
A Hochseeflotte magyar jelentése Nyílt-tengeri Flotta. Lefordítva is ezt jelenti és többnyire ebben a formában találkozni vele. Eddig olvastam a cikket, aztán csak végiggörgettem. Amúgy érdekesnek tűnik a téma, majd még elolvasom egyszer (ha túltettem magam ezen a síkságon:). Szóval köszi a linket is. – Andreas vita 2017. július 31., 21:15 (CEST)
Hát, nem tudom, mondom, nem vagyok nagy tengerészeti tótumfaktum. De mintha Ludovic Kennedy Az óriások csatája c. művében szintén síktengerinek olvastam róla. Lehet, hogy az emlékezetem csal meg, vagy mittomén. Sierrahun vita 2017. július 31., 23:17 (CEST)
Én sem gondolom magam annak. Jó régen foglalkoztatott a téma aztán tavaly nekiálltam szerkesztgetni szócikkeket itt Wikin. Kennedy könyvét jó 20 éve olvastam, nagyon tetszett. Most hogy utánakerestem és megláttam a borítóját annak a kiadásnak pár dolog felderengett belőle. Lehet újra el kellene olvasnom. Ha Síktengeri Hajóhad szerepel benne akkor az nem a helyes fordítás. Előfordul az ilyen. Köszi a tippeket! – Andreas vita 2017. augusztus 1., 07:31 (CEST)

Én a "síktengeri" kifejezéssel eddig nem találkoztam, tehát ez szerintem hibás fordítás. A "nyílt-tengeri" egy fokkal jobban hangzik, ha szembe lehet állítani a "beltengeri" flottával (és ha létezik ilyen). Egyébként szerintem simán lehetne "tengeri flotta" a neve.

A memória annyira szubjektív és szelektív, hogy arra kár is szót vesztegetni, hogy ki mire emlékszik. Ezt csak tanácsként mondom. Az én memóriám olyan, mint a szita, jó, ha arra emlékszem, hogy tegnap mik történtek körülöttem, nem pedig arra, hogy pár évtizeddel ezelőtt mit is olvastam egy könyvben. misibacsi*üzenet 2017. augusztus 1., 17:24 (CEST)

Szia Misibácsi. Németben használatos például a kifejezés, hogy "auf hoher See", jelentése "a nyílt tengeren" - azaz a partoktól távol. A Kaiserliche Marine előtti időkben (a Porosz Királyi Haditengerészet korában) csak kevés hadihajóval rendelkezett a porosz állam és azok feladata szinte kizárólagosan a partok védelme volt. A Nyílt-tengeri Flotta kiépítésével már jelentős katonai tényezővé vált a császárság az Északi- és a Balti-tenger régiójában és ezeken túl is. Akármennyire adja magát a Beltengeri Flotta ellentétpár, itt nyilván nem ilyen felosztásról van szó, mint ahogy a Grand Fleetnek sincs Tiny Fleet vagy éppen a Home Fleetnek Homeless Fleet párja. – Andreas vita 2017. augusztus 1., 18:32 (CEST)
Csonkaréti Károly 2010-es Az Osztrák-Magyar Monarchia haditengerészete c. műve megemlíti mindkét formában. A Pallas és a kislexikon is használja a kifejezést. Úgy tűnik, hogy ez egy régies forma és a patinás hangzás kedvéért használják továbbra is az első világháborús témakörben. Sierrahun vita 2017. augusztus 1., 19:19 (CEST)

Roppant érdekes kérdés. Lehet egy régi fordítási hiba, ami úgymaradt, de azért a régi világban sokkal inkább tudtak németül az emberek, és ezért inkább arra gyanakszom, hogy a sík szavunknak van egy régies, mára kiveszett ’nyílt’ jelentése is. Érdemes lenne erről nyelvészeket megkérdezni. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 1., 21:15 (CEST)

Még a végén kiderül, hogy én írom helytelenül mikor kötőjelet teszek ki a Nyílttengeri Flottába. Igaz most meg aláhúzza nekem, hogy ilyen szó nincs. Nem tudom pontosan a síktenger mire utalhat, de talán arra, hogy a partok közelében erős a hullámképződés, mivel itt felfut a víz a kiemelkedő partra. Ehhez képest a parttól távolabb sík a víztükör. Amúgy én inkább használom az eredeti alakokat ilyen esetben: Hochseeflotte meg Grand Fleet. Az elején magyarul említem, zárójelben megadva az idegen elnevezést és utána már csak azt használom.– Andreas vita 2017. augusztus 1., 21:42 (CEST)

Most került a szemem elé ez a cikk: 2002-es síkvízi kajak-kenu világbajnokság. Ebből leesett: itt a síkvízi azt jelenti, hogy nem rafting. Vagyis a flottánál is olyan értelme lehet a síkvízinek, hogy tengeri vagy tavi, azaz nem folyami, mert a folyók lejtenek. Heuréka! Habár a síktengeri akkor redundancia. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 2., 09:45 (CEST)

Nem akarlak elkeseríteni, de a német eredeti Hochsee ("magas tenger", angolul high seas) nyílt tengert jelent, szemben a Balti-tengerrel, amelyik ugyanolyan sík. – Hollófernyiges vita 2017. augusztus 2., 10:11 (CEST)
Nem keserít el, pont ez volt a korábbi tippem. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 2., 10:31 (CEST)

Templomnevek

A brassói templomokról szóló cikkek címét szeretném egységesíteni, már ha szükség van rá. Van-e valamilyen irányvonal vagy tanács? Itt láttam egy javaslatot, de nem tudom, végül elfogadták-e.

Jelenleg a következő címei vannak a katolikus és ortodox templomoknak (a cikkeket nem én hoztam létre):

Szükséges átnevezni egyiket vagy másikat, vagy jó, ahogy most van? Whitepixels vita 2017. augusztus 3., 10:01 (CEST)

Én nem erőltetném a mindenáron való unformizálást olyan esetekben, amikor mindegyik alak jó és kifejező és egyértelmű. Ha mégis ragaszkodik hozzá valaki, az utolsó kérdéses lehet. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 3., 17:48 (CEST)

Ha nincs irányvonal, akkor szerintem én sem erőltetem. :) Whitepixels vita 2017. augusztus 4., 18:33 (CEST)

Az utolsó példához: nem lehet, hogy az egyházközség hivatalos nevéről van elnevezve? (Csak azért jutott eszembe, mert a Farkas utcai református templom a Kolozsvár-Belvárosi református egyházközség temploma.) – Hkoala 2017. augusztus 3., 17:53 (CEST)

De, ez konkrétan igen, de olyan is van, amelyik nem (Pe Tocile-i ortodox). Whitepixels vita 2017. augusztus 4., 18:33 (CEST)

The Whoval

Hogyan járul a toldalék az együttes nevéhez? Nem hosszabbodhat meg az o, mert nem o-nak ejtjük. Nincs a végén néma hangzó, sem a magyarban szokatlan betűcsoport, az utolsó egyetlen betű jelöl egy hangot, csak azt ejtjük másképp, mint a magyarban. Akkor a kötőjelnek sincs indoka, és így egybeírjuk? Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 3., 17:32 (CEST)

Nem biztos, hogy segít itt, de bizony a Rio de Janeiro végén is u-t ejtenek a portugál ajkúak, aztán az OH mégis kifejezetten szabálypéldaként hozza a megnyúló o-ra. Szerintem kerüld a ragozását. :) – Pagony foxhole 2017. augusztus 3., 17:41 (CEST)

Ez megfutamodás. :-) Rio esetén mindegy, hogy ejtik portugálul, mert a hagyományos magyar kiejtés a ragozás alapja. Egyébként a Jefferson Airplane szócikkben fordul elő – magamtól nem a ragozása, de a leírása se jutna eszembe, mert nem érdekel a téma. Viszont mivel helyesírást javítok, nem engedhetem meg magamnak, hogy ne tudjam. Az azért meglep, hogy neked sincs válaszod. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 3., 17:45 (CEST)

Szerintem erre nincs válasz, mert minden megoldás hülyén néz ki. De azért az pofátlanság az OH-tól, hogy kivételt hoz példának a szabályra (hiszen a rögzültség is egyfajta kivétel). – Pagony foxhole 2017. augusztus 3., 18:50 (CEST)

Akkor ez egy joghézag? :-) Marad kötőjel nélkül, mert nincs szabály a kötőjelezésre, egyébként pedig megnyúlás sincs, mert eleve hosszan ejtjük a magánhangzót. A portugál neveknél egyébként a Rio de Janeiro mintájára mindenhol a nyújtást választottam, valószínűleg a magyarul beszélők túlnyomó része ugyanúgy ó-t ejt. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 3., 19:29 (CEST)

Hasonló témában folyt megbeszélés néhány hónapja: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív142#Brömsebrói béke. – ✮ Einstein2 vitalap 2017. augusztus 3., 22:26 (CEST)

Szovjet-ukrán úszó

Az alábbi úszó nevét hogyan kell írni magyarul? Александр Александрович Сидоренко Engusz vita 2017. augusztus 3., 20:51 (CEST) Köszönöm szépen!

Alekszandr Alekszandrovics Szidorenko. – Hollófernyiges vita 2017. augusztus 4., 08:07 (CEST)

Fallúdzsa

Van egy Falludzsa és egy Fallúdzsa eleste cikk. Melyik a helyes változat (rövid vagy hosszú ú)? Whitepixels vita 2017. augusztus 6., 11:13 (CEST)

Kieg.: Fallúdzsa ostroma (2016), Fallúdzsai csata (2016). Ha esetleg rövid u-val kéne írni, akkor ezek is átnevezendőek. – LaSza 🚍🚊🚎🚇 miben segíthetek? 2017. augusztus 6., 11:15 (CEST)

Ezeket mind össze kellene vonni a Falludzsa szócikkel (u vagy ú?). Wikizoli vita 2017. augusztus 6., 11:55 (CEST)

Miért akarnánk összevonni ezeket a 21. századi katonai eseményeket leíró cikkeket a város cikkével? Nyilván egységesen kell írni a város nevét, de az összevonásnak semmi értelmét sem látom. – Malatinszky vita 2017. augusztus 6., 15:36 (CEST)

Az arab név alapján hosszú. De a cikkben megadott átírások szerint is. - Gaja   2017. augusztus 6., 16:43 (CEST)

Kiegészíteném, KNMH szerint is hosszú. Ogodej vitalap 2017. augusztus 6., 18:57 (CEST)

Magyaros kiejtés

Sziasztok! Az érdekelne, hogy a idegen nyelvű szavaknál az eredeti kiejtést vagy a magyarosat kell használni? Sok esetben mindegy, mivel a hangrend nem változik, de Sega Saturn kiejtésénél igen. A saturn szó kiejtése [ˈsætən], ami toldalékolva saturnnel lenne. A magyaros kiejtésnél pedig úgy olvasnánk, mint ahogy le van írva, kivétel az s, amit sz-ként ejtünk. A magyaros kiejtés szerint saturnnal. Ez nem sok nyelvben probléma, például a német Beszélő Wikipédia-műhelynél a Super Mariót z-vel ejtik, valószínűleg azért is, mert a német reklámokban is ejtik.– Bfranze88 vita 2017. augusztus 7., 10:51 (CEST)

Erre nincsen kőbe vésett szabály, pont kicsivel feljebb volt szó a portugál nevek ejtéséről. A magyar törekszik arra, hogy ha „debreceni kiejtéssel” is, ahogy egy nyelvtanár ismerősöm mondta, de rekonstruálja az eredetit. Azoknál a nyelveknél, ahol elég sokan ismerik azt a nyelvet, eléggé közismert az eredeti kiejtés, szerintem helyes dolog aszerint toldalékolni. A szabályzat nem tér ki a hangrendre, de az AkH.12 217. példaanyagából ez a szándék látszik. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2017. augusztus 7., 11:11 (CEST)

Szerintem is az eredetit kellene használni, főleg azért, mert a magyaros kiejtésnek nincsenek nagyon szabályai. Főként az adott szónak a kiejtését nem ismerő személy próbálkozása.– Bfranze88 vita 2017. augusztus 7., 14:27 (CEST)

Nagyon problémás, vagy a köztudattól erősen eltérő módon ejtendő szavak első előfordulásához néha érdemes zárójelben odaírni a hozzávetőleges kiejtést. Aki a profi fonetikai jeleket nem ismeri (pl. én is csak szoszo), írhatja akár „kb.” megjelöléssel is, pl. Sega Saturn (kiejtése kb. szetörn). Akela vita 2017. augusztus 7., 14:34 (CEST)

Esetleg "bikicsunáj"? Vagy Csörpi-csörpi-csip-csip? Huhh... :) – Burumbátor Súgd ide! 2017. augusztus 7., 14:53 (CEST)
Én az {{IPA}}(?) sablont fejleszteném tovább, hogy a kurzort az adott fonetikai jel fölé téve kiírja a magyar megfelelőt.– Bfranze88 vita 2017. augusztus 7., 15:41 (CEST)
Én nem vetném el ab ovo a „kábé-kiejtés” jelölését. A semminél mindenképpen jobb a valami. Profi fonetikus jelekkel csak az írjon be kiejtést, aki ért hozzá (én nem értek). És erősen gyanítom, hogy igen kevés szerkesztő fésüli át rendszeresen a huwikit, hogy a szokatlan módon ejtendő idegen neveket kikutassa, és fonetikus jelekkel kiegészítse. Akela vita 2017. augusztus 7., 17:49 (CEST)

Én sem vetem el teljesen, tény, hogy valamilyen támpontot ad. Csak lelki szemeim előtt megjelentek egyes szörny-példák... Burumbátor Súgd ide! 2017. augusztus 8., 07:43 (CEST)

Pakisztáni miniszterelnök

"Shahid Khaqan Abbasi" - hogyan kellene helyesen írnunk a nevét? misibacsi*üzenet 2017. augusztus 8., 07:23 (CEST)

Sáhid Hákán Abbászi (lásd: شاہد خاقان عباسی WP:ÚJIND). Ogodej vitalap 2017. augusztus 8., 11:04 (CEST)

Köszönöm az átírást, beletettem a cikkbe. misibacsi*üzenet 2017. augusztus 8., 18:50 (CEST)

arab átírásban kérek segítséget

Sziasztok! Van egy szír rendező, író-költő, aki Berlinben él, elég sokat publikál angol nyelvterületen (2 színdarabját is játsszák Londonban és Manchesterben, illetve angol felirattal vetítik a Haunted / Maskoon c-ű filmjét)... ő Liwaa Yazji. Én most így, az angolos átírással írtam meg a szócikkét, ő is így használja és így jelent meg verseskötete is. Át kell-e írni és ha igen, átnevezéssel, vagy az arab név mellé írva azt? Az arabul megjelent köteteihez kell-e átírás és jó-e, ha a folyószövegben a források szerinti angol címet írtam? Most egyelőre ennyi. Felvettem vele is a kapcsolatot, mert egyelőre a források alapján még az is bizonytalan, hogy hol született, de sok dolgot már sikerült utánajárással is korrigálnom. Köszönöm előre is a segítséget! Üdv, Fauvirt vita 2017. augusztus 9., 18:09 (CEST)

Nyelvi anyaggal (is) dolgozó művészek esetén kulcsinfó, hogy mely nyelve(ke)n jelentek meg eredetileg a művei. Ahogy írod, "arabul megjelent kötetei" is vannak, ezek miatt célszerűnek tartom az arab nevének átírását, a cikk ezen a néven szerepeljen a WP-n, és az első mondatban legyen ott a név magyar és angol átírása is. A szócikkben célszerű lenne megemlíteni, hogy műveit arabul és angolul is írja (ha tényleg ez a helyzet, és nem fordításról van szó). misibacsi*üzenet 2017. augusztus 9., 20:13 (CEST)

@Misibacsi: Nehéz kérdés... az angol nyelvű színműveknél általában odaírták, hogy fordította ez vagy az [3] [4], a verseskötetnél viszont ő is a fordítók között van [5]... Ellenben azt még nem tudom, egyelőre csak egy forrásom van rá, hogy újságokban is publikál, ám nem tudom, milyen nyelven. A filmjénél sem tudom, hogy ő vagy más készítette-e a feliratot... (átíráshoz viszont segítség kellene, mert fogalmam sincs, hogyan kell...) (és köszönöm a reakciót! :o) ) Fauvirt vita 2017. augusztus 9., 21:04 (CEST)

Ahha, fordít ő is angolra arabról [6] Fauvirt vita 2017. augusztus 9., 22:23 (CEST)

Átírva Livá Jázdzsi lenne a WP:ARAB szerint. Ogodej vitalap 2017. augusztus 10., 13:53 (CEST)

@Ogodej: hú, köszönöm! Be- és vagy átírod te vagy @Misibacsi, úgy ahogy kell?.. én nem egészen értem, hogyan/hol lenne helyes megjeleníteni, muszáj-e átnevezni a szócikket és hogy ha átirányítás van, hogyan lehet megkönnyíteni az embereknek, hogy az ebben a formában itt először leírt nevet megtalálják (hiszen csak az angolul vagy arabul leírt neve szerepel mindenhol)... :o) Köszönöm! Fauvirt vita 2017. augusztus 10., 16:35 (CEST)